Corpus-based studies on language varieties New edition [Pehme köide]

  • Formaat: Paperback, 286 pages, kõrgus x laius x paksus: 225x150x15 mm, kaal: 430 g, 103
  • Sari: Linguistic Insights 210
  • Ilmumisaeg: 25-Feb-2016
  • Kirjastus: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
  • ISBN-10: 3034320442
  • ISBN-13: 9783034320443
  • Pehme köide
  • Hind: 66,96 EUR*
  • Tavahind: 85,70 EUR
  • Säästad 22%
  • Lisa soovinimekirja
  • Lisa ostukorvi
  • Kogus:
  • Tasuta tarne
  • Saadame välja 1 tööpäeva jooksul
  • Laos olemas 1 eks TÜ RaamatupoesRaekoja plats 11, Tartu, E-R 10-18
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • soodushind kehtib ainult laos olevatele toodetele (tellimishind: 85,70 EUR)
  • Raamatukogudele
    • EBL
  • Formaat: Paperback, 286 pages, kõrgus x laius x paksus: 225x150x15 mm, kaal: 430 g, 103
  • Sari: Linguistic Insights 210
  • Ilmumisaeg: 25-Feb-2016
  • Kirjastus: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
  • ISBN-10: 3034320442
  • ISBN-13: 9783034320443
This volume brings together a number of corpus-based studies dealing with language varieties. These contributions focus on contemporary lines of research interests, and include language teaching and learning, translation, domain-specific grammatical and textual phenomena, linguistic variation and gender, among others. Corpora used in these studies range from highly specialized texts, including earlier scientific texts, to regional varieties. Under the umbrella of corpus linguistics, scholars also apply other distinct methodological approaches to their data in order to offer new insights into old and new topics in linguistics and applied linguistics. Another important contribution of this book lies in the obvious didactic implications of the results obtained in the individual chapters for domain-based language teaching.
Introduction 7(4)
Francisco Alonso Almeida
Laura Cruz Garcia
Victor Gonzalez Ruiz
Corpus-based knowledge representation in specialized domains
11(26)
Assunta Caruso
Antonietta Folino
Multidimensional categorization in corpus-based hyponymic structures
37(30)
Pilar Leon Arauz
Arianne Reimerink
Periphrastic expressions in English and Serbian legislative writing
67(22)
Lejla Zejnilovic
A contrastive study of interactive metadiscourse in academic papers written in English and in Spanish
89(26)
Maria Luisa Carrio Pastor
Revisiting actually in different positions in some national varieties of English
115(30)
Karin Aijmer
A corpus-based genre analysis of art museum audio descriptive guides
145(22)
Silvia Soler Gallego
Integrating controlled corpus data in the classroom: a case-study of English NPs for French students in specialised translation
167(24)
Caroline Rossi
Cecile Frerot
Achille Falaise
Developing a specialized corpus database for ATA translator certification examinations
191(26)
Geoffrey S. Koby
Reflections on our astronomical undertaking: nominalizations and possessive structures in the Coruna Corpus
217(16)
Iria Bello Viruega
When Sex talks. Evidence from the Coruna Corpus of English Scientific Writing
233(16)
Isabel Moskowich
References 249(32)
Notes on contributors 281
Francisco Alonso Almeida is Lecturer of Pragmatics and History of English at the Faculty of Philology, University of Las Palmas de Gran Canaria. His main research areas are historical pragmatics, specialized discourse, corpus linguistics, and manuscript studies. Laura Cruz Garcia is Lecturer at the Faculty of Translation and Interpreting, the University de Las Palmas de Gran Canaria. Her main research areas are English for specific purposes, audiovisual translation, discourse and translation of advertising. Victor Gonzalez Ruiz is Lecturer in Legal Translation at the University of Las Palmas de Gran Canaria, Spain, where he obtained his PhD degree in translation in 2002. He is particularly committed to achieving clarity in legal translations, and has made it the focus of his teaching and study. The Editors are members of the Spain-based TeLL Research Group, Instituto Universitario para el Desarrollo Tecnologico y la Innovacion en las Comunicaciones, engaged in looking into new technologies and their link to the fields of language and translation.