E-raamat: Bloomsbury Companion to Language Industry Studies

Edited by (Kent State University, USA), Edited by (Zurich University of Applied Sciences, Switzerland), Edited by (Zurich University of Applied Sciences, Switzerland)
  • Formaat: 424 pages
  • Sari: Bloomsbury Companions
  • Ilmumisaeg: 14-Nov-2019
  • Kirjastus: Bloomsbury Academic
  • ISBN-13: 9781350024953
  • Formaat - PDF+DRM
  • Hind: 171,99 EUR*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa soovinimekirja
  • Lisa ostukorvi
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks.
  • Formaat: 424 pages
  • Sari: Bloomsbury Companions
  • Ilmumisaeg: 14-Nov-2019
  • Kirjastus: Bloomsbury Academic
  • ISBN-13: 9781350024953

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    E-raamatu lugemiseks on vaja luua Adobe ID ning laadida arvutisse Adobe Digital Editions. Lähemalt siit. E-raamatut saab lugeda ning alla laadida kuni 6'de seadmesse.
    E-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. Ülejäänud meie e-poes pakutavad e-lugerid võimaldavad lugeda Adobe ID-ga kaitstud e-raamatuid.

This volume provides a comprehensive overview of the key issues shaping the language industry, including translation, interpreting, machine translation, editing, terminology management, technology and accessibility. By exploring current and future research topics and methods, the Companion addresses language industry stakeholders, researchers, trainers and working professionals who are keen to know more about the dynamics of the language industry.

Providing systematic coverage of a diverse range of translation and interpreting related topics and featuring an A to Z of key terms, The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies examines how industry trends and technological advancement can optimize best practices in multilingual communication, language industry workspaces and training.

Arvustused

This astonishingly wide overview extends well beyond traditional translation and interpreting, gauging the impact of new technologies and embracing new kinds of language work, with many new names. Experts in their fields, the authors bring together the knowledge that has been accrued and the indications of possible futures, inviting ongoing dialogue with industry stakeholders. In lieu of guru-talk, here we reap the fruits of research. * Anthony Pym, Professor of Translation and Intercultural Studies, Universitat Rovira I Virgili, Spain * This volume is an excellent, up-to-date, comprehensive treatment of topics related to language-industry research. * Sharon O'Brien, Professor of Translation Studies, Dublin City University, Ireland * Featuring some of the foremost thought leaders from academia and industry, the Bloomsbury Companion to Language Industry Studies provides an extensive and highly readable overview of the language industry and the forces shaping it. As the rise of AI challenges existing assumptions, the volume correctly puts a strong focus on technology and how the language industry's various stakeholders are adapting to new ways of working. * Florian Faes, Co-Founder, Slator Language Industry Intelligence, Switzerland *

Muu info

A thorough and accessible survey of the fundamental dynamics shaping the language industry.
List of contributors
vi
Foreword viii
Henry Liu
1 Introduction
1(14)
Erik Angelone
Maureen Ehrensberger-Dow
Gary Massey
2 Core research questions and methods
15(22)
Christopher D. Mellinger
3 Researching workplaces
37(26)
Hanna Risku
Regina Rogl
Jelena Miloievid
4 Translators' roles and responsibilities
63(28)
Christina Schaffner
5 Interpreters' roles and responsibilities
91(24)
Michaela Albl-Mikasa
6 Non-professional interpreting and translation (NPIT)
115(24)
Claudia Angelelli
7 Tailoring translation services for clients and users
139(14)
Kaisa Koskinen
8 Professional translator development from an expertise perspective
153(26)
Gregory M. Shreve
9 Training and pedagogical implications
179(30)
Catherine Way
10 Audiovisual translation
209(22)
Jorge Diaz-Cintas
11 Audiovisual media accessibility
231(30)
Anna Jankowska
12 Terminology management
261(24)
Lynne Bowker
13 Translation technology - past, present and future
285(26)
Jaap van der Meer
14 Machine translation: Where are we at today?
311(22)
Andy Way
15 Pre-editing and post-editing
333(28)
Ana Guerberof Arenas
16 Advances in interactive translation technology
361(26)
Michael Carl
Emmanuel Planas
A-Z key terms and concepts 387(16)
Erik Angelone
Maureen Ehrensberger-Dow
Gary Massey
Index 403
Erik Angelone is Associate Professor of Translation Studies at Kent State University, USA. Maureen Ehrensberger-Dow is Professor of Translation Studies at Zurich University of Applied Sciences, Switzerland. Gary Massey is the Director of the Institute of Translation and Interpreting and Professor of Translation Studies at Zurich University of Applied Sciences, Switzerland.