Muutke küpsiste eelistusi

Enhancing Video Game Localization Through Dubbing 2021 ed. [Pehme köide]

  • Formaat: Paperback / softback, 247 pages, kõrgus x laius: 210x148 mm, kaal: 364 g, 2 Illustrations, color; 6 Illustrations, black and white; XXVI, 247 p. 8 illus., 2 illus. in color., 1 Paperback / softback
  • Sari: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
  • Ilmumisaeg: 19-Dec-2022
  • Kirjastus: Springer Nature Switzerland AG
  • ISBN-10: 3030882942
  • ISBN-13: 9783030882945
Teised raamatud teemal:
  • Pehme köide
  • Hind: 95,02 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Tavahind: 111,79 €
  • Säästad 15%
  • Raamatu kohalejõudmiseks kirjastusest kulub orienteeruvalt 2-4 nädalat
  • Kogus:
  • Lisa ostukorvi
  • Tasuta tarne
  • Tellimisaeg 2-4 nädalat
  • Lisa soovinimekirja
  • Formaat: Paperback / softback, 247 pages, kõrgus x laius: 210x148 mm, kaal: 364 g, 2 Illustrations, color; 6 Illustrations, black and white; XXVI, 247 p. 8 illus., 2 illus. in color., 1 Paperback / softback
  • Sari: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
  • Ilmumisaeg: 19-Dec-2022
  • Kirjastus: Springer Nature Switzerland AG
  • ISBN-10: 3030882942
  • ISBN-13: 9783030882945
Teised raamatud teemal:

This book addresses the hot topic in audiovisual translation (AVT) of video game localization through the unique perspective of dubbing, an area which has so far received relatively little scholarly focus. The author analyses the main characteristics of video game localization within the context of English-Spanish dubbing, and emphasizes the implications for research and localization as a professional practice. The book will appeal to translation studies scholars and students, as well as AVT professionals looking to understand localization processes from a systematized approach.

Chapter 1: Videogames as Modern Multimodal Products.
Chapter 2: The History of Localization and Dubbing in Video Games.
Chapter 3: Game Localization: Stages and Particularities.
Chapter 4: Dubbing in Video Games.
Chapter 5: Dubbing Analysis through Game Situations: Four Case Studies.
Chapter 6: Conclusion.
Laura Mejías-Climent is a Lecturer and Researcher at Jaume I University, Spain, and a member of the research group TRAMA. She has taught at Pablo de Olavide University and ISTRAD (Sevilla), teaches at Universidad Europea (Valencia) and has also worked as a project manager and professional translator specializing in AVT and localization.