Update cookies preferences

Multilingual Practices and Monolingual Mindsets: Critical Sociolinguistic Perspectives on Health Care Interpreting [Hardback]

Other books in subject:
  • Hardback
  • Price: 198,55 €
  • This book is not in stock. Book will arrive in about 2-4 weeks. Please allow another 2 weeks for shipping outside Estonia.
  • Quantity:
  • Add to basket
  • Delivery time 4-6 weeks
  • Add to Wishlist
  • For Libraries
Other books in subject:
"Focusing on health care interpreting in Australia, this book examines the under-recognition of interpreting from a critical sociolinguistic perspective encompassing language, race and class. Interpreters play an important role in promoting diversity andinclusion but why is interpreting not properly recognised? Cho grapples with this question by focusing readers' attention to developments in interpreting following increased migration in an English-monolingual Australia, a context in which other languages and speakers have been historically under-valued. Through compelling analysis and the voices of health care interpreters in Australia, this groundbreaking book explores how issues with interpreting are fundamentally issues of justice that affect minority languages and their speakers. Covering diverse professional and social spaces of interpreting, the book discovers linguistic, racial and class hierarchies embedded in English monolingualism and their impact on multilingual practices and populations. From both historical and contemporary perspectives, the book critically investigates monolingual practices from the past and tensions between enduring monolingual ideologies and multilingual realities, suggesting specific ways to overcome monolingual mindsets to make societies more inclusive. This volume will be of interest to students and scholars in interpreting studies, health communication, intercultural communication, and sociolinguistics"--

Focusing on health care interpreting in Australia, this book examines the under-recognition of interpreting from a critical sociolinguistic perspective encompassing language, race and class.

Interpreters play an important role in promoting diversity and inclusion but why is interpreting not properly recognised? Cho grapples with this question by focusing readers’ attention to developments in interpreting following increased migration in an English-monolingual Australia, a context in which other languages and speakers have been historically under-valued. Through compelling analysis and the voices of health care interpreters in Australia, this groundbreaking book explores how issues with interpreting are fundamentally issues of justice that affect minority languages and their speakers. Covering diverse professional and social spaces of interpreting, the book discovers linguistic, racial and class hierarchies embedded in English monolingualism and their impact on multilingual practices and populations. From both historical and contemporary perspectives, the book critically investigates monolingual practices from the past and tensions between enduring monolingual ideologies and multilingual realities, suggesting specific ways to overcome monolingual mindsets to make societies more inclusive.

This volume will be of interest to students and scholars in interpreting studies, health communication, intercultural communication and sociolinguistics.



Focusing on health care interpreting in Australia, this book examines under-recognition of interpreting from a critical sociolinguistic perspective encompassing language, race and class. This volume will be of interest to students and scholars in interpreting studies, health communication, intercultural communication, and sociolinguistics.

Reviews

"Interpreting is not just a job. It is a task with great responsibility. Interpreting is relevant for all areas of life - sometimes it is a matter of life and death, sometimes it is "only" about the appropriate transmission of a work of art to another cultural tradition. In any case, it is a task that requires in-depth knowledge and a high level of expertise, or in other words: a high level of professionalism. And yet, time and again, we find that this important task is hugely underestimated. This important volume by Jinhyun Cho deals with the whole range of experiences that almost 70 interpreters from the field of health care have shared with the author. The book is impressive not least because of its systematic reappraisal of fundamental historical convictions about monolingualism as the natural norm, which also influence the interpreting profession."

- Professor Ingrid Gogolin, University of Hamburg, Germany

"This book offers a critical sociolinguistic examination of health care interpreting in Australia, highlighting the under-recognition of interpreters in a predominantly English-speaking society. Cho explores the intersection of language, race, and class, demonstrating how issues of interpreting are deeply tied to social justice for minority language speakers. Essential reading for anyone interested in interpreting studies, health communication, and sociolinguistics, this book challenges monolingual ideologies and advocates for a more inclusive approach to multilingual practices."

- Professor Sender Dovchin, Curtin University, Australia

"In Multilingual practices and monolingual mindsets, Jinhyun Cho presents a richly contextualized analysis of health care interpreting in Australia, demonstrating how the working conditions of interpreters and by extension, the ability of speakers of other languages to receive equitable medical care are shaped by societal ideologies about monolingualism, race, class and gender. The book is a rare accomplishment of a study that looks at interpreting through a critical sociolinguistic lens, showing how it is conditioned by the language policies and language ideologies that emerged from white settler colonialism and assimilationist and racist attitudes towards migration. At the same time, readers will take inspiration from interpreters resilience and sense of responsibility and solidarity that Cho documents."

- Professor Philipp Angermeyer, York University

Acknowledgment

Chapter
1. Questioning interpreting in society

1.1 A tale of two interpreters

1.2 Social approaches to interpreting

1.3 The study

1.3.1 Health care interpreting as a key site of inquiry

1.3.2 Qualitative approaches

1.3.3 Structure of the book

Chapter
2. Monolingual understanding of multilingualism

2.1 Rethinking monolingualism

2.2 Borders in language, race and class

2.3 English monolingualism in Australia

2.4 Institutional monolingualism in interpreting

2.5 Interpreting from a critical sociolinguistic perspective

2.6 Summary

Chapter
3. Societal monolingualism

3.1. English in imagined homogeneity

3.2 The beginning of interpreting

3.3 Unrecognised profession

3.4 Continued problems

3.5. Summary

Chapter 4 Market monolingualism

4.1 Any bilinguals can interpret

4.2 Migration and interpreting

4.3 Bilingualism as a non-skill

4.3.1 In the linguistic market

4.3.2 In the language market

4.4 Reconciling with reality

4.5 Summary

Chapter
5. Institutional monolingualism

5.1 Underuse of free interpreting provision

5.2 Front desk staff as gatekeepers

5.3 Provider perception: interpreters as translation machines

5.3.1 Face-to-face interpreting

5.3.2 Telephone interpreting

5.4 Systemic problems

5.5 Summary

Chapter 6 Individual responses to monolingualism

6.1 Why do interpreters stay in the field?

6.2 It is still worth it

6.3 Alone or together? Managing communication problems

6.3.1 Navigating the field

6.3.2 Interpreters strategies

6.4 Ways to work together

6.5 Summary

Chapter
7. Multilingual understanding of monolingualism

7.1. Interpreting monolingualism

7.1.1 Societal monolingualism

7.1.2 Market monolingualism

7.1.3 Institutional monolingualism

7.1.4 Individual responses to monolingualism

7.2. Way forward

Index
Jinhyun Cho is a senior lecturer in the Department of Linguistics at Macquarie University. Her research cuts across translation/interpreting and sociolinguistics, with a focus on language ideologies, language policies, and intercultural communication. With a novel approach, which sees interpreting as social activities infused with power, her research has captured the dynamics of cultural, linguistic, and ethnic power relations in diverse sociolinguistic contexts.