|
|
viii | |
|
|
x | |
Preface |
|
xi | |
|
Acknowledgements |
|
xvii | |
|
PART I Corpus-based translation studies |
|
|
1 | (100) |
|
|
1 | (8) |
|
|
1 1993. `Corpus linguistics and translation studies: implications and applications', in Mona Baker, Gill Francis and Elena Tognini-Bonelli, (eds) Text and Technology: In Honour of John Sinclair, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 233--250 |
|
|
9 | (16) |
|
2 1995. `Corpora in translation studies: an overview and Some suggestions for future research', Target 7(2): 223--243 |
|
|
25 | (19) |
|
3 1996. `Corpus-based translation studies: the challenges that lie ahead', in Harold Somers (ed.) Terminology, LSP and Translation: Studies in Language Engineering in Honour of Juan C. Sager, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 175--186 |
|
|
44 | (11) |
|
4 2000. `Towards a methodology for investigating the style of a literary translator', Target 12(2): 241--266 |
|
|
55 | (22) |
|
5 2004. `A corpus-based view of similarity and difference in translation', International Journal of Corpus Linguistics 9(2): 167--193 |
|
|
77 | (24) |
|
PART II Translation as renarration |
|
|
101 | (108) |
|
|
101 | (10) |
|
|
6 2007. `Reframing conflict in translation', Social Semiotics 17(2): 151--169 |
|
|
111 | (19) |
|
7 2008. `Ethics of renarration: Mona Baker is interviewed by Andrew Chesterman', Cultus 1(1): 10--33 |
|
|
130 | (21) |
|
8 2010. `Narratives of terrorism and security: "accurate" translations, suspicious frames', Critical Studies on Terrorism 3(3): 347--364 |
|
|
151 | (23) |
|
9 2014. `Translation as re-narration', in Juliane House (ed.) Translation: A Multidisciplinary Approach, Basingstoke: Palgrave Macmillan, 158--177 |
|
|
174 | (16) |
|
10 2018. `Narrative analysis and translation', in Kirsten Malmkjæer (ed.) The Routledge Handbook of Translation and Linguistics, London & New York: Routledge, 179--193 |
|
|
190 | (19) |
|
PART III Translators in society |
|
|
209 | (120) |
|
|
209 | (10) |
|
|
11 2010. `Interpreters and translators in the war zone: narrated and narrators m Moira Inghilleri and Sue-Ann Harding (eds) Translation and Violent Conflict, Special Issue of The Translator 16(2) 197--222 |
|
|
219 | (24) |
|
12 2010. `Translation and activism: emerging patterns of narrative community', in Maria Tymoczko (ed.) Translation, Resistance, Activism, Amherst & Boston: University of Massachusetts Press, 23--41 |
|
|
243 | (16) |
|
13 2013. `Translation as an alternative space for political action', & Social Movement Studies 12(1): 23--47 |
|
|
259 | (28) |
|
14 2016. The Prefigurative politics of translation in place-based movements of protest: subtitling in the Egyptian revolution', The Translator 22(1): 1--21 |
|
|
287 | (25) |
|
15 2016. `Beyond the spectacle: translation and solidarity in Contemporary protest movements', in Mona Baker (ed.) Translating Dissent: Voices from and with the Egyptian revolution', London & New York: Routledge, 1--18 |
|
|
312 | (17) |
Subject index |
|
329 | (4) |
Name Index |
|
333 | |