Eesti Teatri Agentuuri erinevate maade näitekirjandust tutvustava sarja „teater | näidendid“ teine kogumik ühendab poola ja ungari uuemaid teatritekste. Kahe riigi näidendeid ühendavateks teemadeks on viimaste aastakümnete ühiskondlikud aga ka väärtushinnangutega seotud muudatused ning nende peegeldused inimkäitumises ja -suhetes. Kommunistliku režiimi kokkuvarisemine, vabaks saamine ja selle tagajärjed on jätnud mitmete põlvkondade hinge kustumatu ja sageli endalegi teadvustamata jälje. Muutuste taustal joonistuvad välja erinevate maade ja rahvaste sarnasused ning eripärad.
Micha? Walczak „Teekond toa sisemusse“ („Podró? do wn?trza pokoju“, 2002. Poola keelest tõlkinud Hendrik Lindepuu.Wojciech Tomczyk „Nürnberg“ („Norymberga“, 2005). Poola keelst tõlkinud Hendrik Lindepuu).Géza Beremény ja Krisztina Kov?cs „Apatšid“ („Apacsok”, 2009). Ungari keelest tõlkinud Reet Klettenberg.J?nos Térey „Lauamuusika“ („Asztalizene”, 2008).
Raamatule on järelsõnad kirjutanud Kerdi-Liis Kirs ja Dariusz Kosi?ski.