Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Introducing Corpora in Translation Studies [Taylor & Francis e-raamat]

(University of Manchester, UK)
  • Formaat: 232 pages, 6 Line drawings, black and white
  • Ilmumisaeg: 05-Aug-2004
  • Kirjastus: Routledge
  • ISBN-13: 9780203640005
Teised raamatud teemal:
  • Taylor & Francis e-raamat
  • Hind: 161,57 €*
  • * hind, mis tagab piiramatu üheaegsete kasutajate arvuga ligipääsu piiramatuks ajaks
  • Tavahind: 230,81 €
  • Säästad 30%
  • Formaat: 232 pages, 6 Line drawings, black and white
  • Ilmumisaeg: 05-Aug-2004
  • Kirjastus: Routledge
  • ISBN-13: 9780203640005
Teised raamatud teemal:

The use of corpora in translation studies, both as a tool for translators and as a way of analyzing the process of translation, is growing. This book provides a much-needed assessment of how the analysis of corpus data can make a contribution to the study of translation.
Introducing Corpora in Translation Studies:

  • traces the development of corpus methods within translation studies
  • defines the types of corpora used for translation research, discussing their design and application and presenting tools for extracting and analyzing data
  • examines research potential and methodological limitatis
  • considers some uses of corpora by translators and in translator training
  • features research questions, case studies and discussion points to provide a practical guide to using corpora in translation studies.

Offering a comprehensive account of the use of corpora by today's translators and researchers, Introducing Corpora in Translation Studies is the definitive guide to a fast-developing area of study.

List of tables vi
List of figures viii
List of abbreviations and acronyms ix
Acknowledgements x
Introduction 1(175)
1 Introducing translation studies research
3(9)
2 Corpus linguistics and translation
12(12)
3 Parallel corpora
24(11)
4 Comparable corpora
35(10)
5 Corpus design
45(17)
6 Corpus tools and data analysis
62(28)
7 Features of translation
90(55)
8 Translators, style and ideology
145(23)
9 Corpora in translator training
168(8)
10 Corpora in translation practice 176(14)
Conclusion 190(3)
Notes 193(5)
Glossary 198(4)
Bibliography 202(10)
Index 212


Maeve Olohan is Senior Lecturer in the School of Languages, Linguistics and Cultures at the University of Manchester, UK. Her research interests revolve around empirical investigations of translation process and product. She is editor of Intercultural Faultlines: Research Models in Translation Studies I (2000) and of four volumes of Translation Studies Abstracts (1999-2002).