Muutke küpsiste eelistusi

Audiovisual Translation in Applied Linguistics: Educational perspectives [Kõva köide]

Edited by (National University of Ireland, Galway), Edited by (Università del Piemonte Orientale), Edited by (Universidad Nacional de Educación a Distancia)
  • Formaat: Hardback, 207 pages, kaal: 545 g
  • Sari: Benjamins Current Topics 111
  • Ilmumisaeg: 12-Nov-2020
  • Kirjastus: John Benjamins Publishing Co
  • ISBN-10: 9027207550
  • ISBN-13: 9789027207555
Teised raamatud teemal:
  • Kõva köide
  • Hind: 113,40 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Raamatu kohalejõudmiseks kirjastusest kulub orienteeruvalt 2-4 nädalat
  • Kogus:
  • Lisa ostukorvi
  • Tasuta tarne
  • Tellimisaeg 2-4 nädalat
  • Lisa soovinimekirja
  • Formaat: Hardback, 207 pages, kaal: 545 g
  • Sari: Benjamins Current Topics 111
  • Ilmumisaeg: 12-Nov-2020
  • Kirjastus: John Benjamins Publishing Co
  • ISBN-10: 9027207550
  • ISBN-13: 9789027207555
Teised raamatud teemal:
"In recent years, interest in the application of audiovisual translation (AVT) techniques in language teaching has grown beyond unconnected case studies to create a lively network of methodological intertextuality, cross-references, reviews and continuation of previous trials, ultimately defining a recognisable and scalable trend. Whilst the use of AVT as a support in language teaching is not new, this volume looks at a different application of AVT, with learners involved in the audiovisual translation process itself, performing tasks such as subtitling, dubbing, or audio describing. It therefore presents a sample of the current research in this field, with particular reference to case studies that either have a large-scale or international dimension, orcan be scaled and replicated in various contexts. It is our hope that these contributions will arouse the interest of publishers of language learning material and other stakeholders and ultimately lead to the mainstreaming of AVT in language education. Originally published as special issue of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 4:1 (2018)"--

In recent years, interest in the application of audiovisual translation (AVT) techniques in language teaching has grown beyond unconnected case studies to create a lively network of methodological intertextuality, cross-references, reviews and continuation of previous trials, ultimately defining a recognisable and scalable trend. Whilst the use of AVT as a support in language teaching is not new, this volume looks at a different application of AVT, with learners involved in the audiovisual translation process itself, performing tasks such as subtitling, dubbing, or audio describing. It therefore presents a sample of the current research in this field, with particular reference to case studies that either have a large-scale or international dimension, or can be scaled and replicated in various contexts. It is our hope that these contributions will arouse the interest of publishers of language learning material and other stakeholders and ultimately lead to the mainstreaming of AVT in language education. Originally published as special issue of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 4:1 (2018).
Audiovisual Translation in Language Education: An introduction
1(8)
Laura Incakaterra McLoughlin
Jennifer Lertola
Noa Talavan
Didactic subtitling in the Foreign Language (FL) classroom. Improving language skills through task-based practice and Form-Focused Instruction (FFI): Background considerations
9(22)
Valentina Ragni
A pedagogical model for integrating film education and audio description in foreign language "acquisition
31(26)
Carmen Herrero
Manuela Escobar
The implications of Cognitive Load Theory and exposure to subtitles in English as a Foreign Language (EFL)
57(22)
Anca Daniela Frumuselu
Exploring the possibilities of interactive audiovisual activities for language learning
79(24)
Stavroula Sokoli
Intralingual dubbing as a tool for developing speaking skills
103(28)
Alicia Sanchez-Requena
The use of audio description in foreign language education: A preliminary approach
131(22)
Marga Navarrete
Why is that creature grunting? The use of SDH subtitles in video games from an accessibility perspective
153(28)
Tomas Costal
Studying the language of Dutch audio description: An example of a corpus-based analysis
181(25)
Nina Reviers
Index 206