The Bilingual Muse confirms Adrian Wanner as the leading scholar of Russian literary translingualism. His scintillating study of self-translation by seven disparate poets is attentive to the nuances of prosody as well as issues of cultural and personal identity. Especially luminescent are Wanners discussion of the short-lived polyglot prodigy Elizaveta Kulman, his recuperation of the painter Wassily Kandinsky as a formidable trilingual poet, and his account of why Vladimir Nabokov regarded autotranslation as self-torture.- Steven G. Kellman, author of The Translingual Imagination
The Bilingual Muse is illuminating and useful. It is rare and unusual to see the kind of thorough treatment of all levels of language and prosody that Wanner provides.- Elizabeth Klosty Beaujour, author of Alien Tongues: Bilingual Russian Writers of the First Emigration