Muutke küpsiste eelistusi

Cross-Cultural Health Translation: Exploring Methodological and Digital Tools [Kõva köide]

Edited by (The University of Sydney, Australia)
Teised raamatud teemal:
Teised raamatud teemal:

Health translation represents a critical yet underexplored research field in Translation Studies. High quality health translation represents an integral part in the development of multicultural health resources. The empirical study and evaluation of health translations, and the establishment of effective health translation methods and models holds the key to the success of multicultural health communication and promotion. Chapters in this book aim to fill in a persistent knowledge gap in current multicultural health research, i.e. culturally effective and user-oriented healthcare translation. Research presented in this book points to an important opportunity to improve and enhance current multicultural healthcare services based on empirical, evidence-based health translation studies. Health translation provides a powerful intervention tool to engage with migrants with diverse language, cultural backgrounds and varying health literacy levels. This book provides a much-needed reading in the emerging research field of healthcare translation. It makes useful and original contributions to this emerging research field through the exploration of culturally effective health translation methods, approaches and models, as well as the development and evaluation of digital health translation resources and tools.

Arvustused

This valuable collection of empirical studies on health translation opens a fruitful dialogue between scholars and professionals with a view to broadening scientific knowledge and enhancing praxis for the benefit of our increasingly multilingual societies.

Sara Laviosa, Università degli Studi di Bari Aldo Moro, Italy

List of figures
vii
List of tables
viii
List of contributors
ix
PART I Exploring health translation models
1(76)
1 Developing multiple language versions of instruments for intercultural research
3(11)
Sumru Erkut
2 Exploring the cultural dimension of health translation
14(16)
Lucia Ruiz Rosendo
3 Patient-oriented and culturally-adapted (POCA) health care translation model
30(17)
Shanshan Lin
Meng Ji
4 Exploring effective mental health translation models
47(16)
Amelia Black
5 Terminological variation in health policy translation
63(14)
Meng Ji
PART II Developing and assessing digital health translation resources
77(99)
6 Translating post-disaster educational handouts for non-English-speaking caregivers
79(24)
Melissa A. Heath
Elizabeth Cutrer-Parraga
Amelia Black
7 Developing literacy-adapted health translation resources: the European health literacy glossary
103(14)
Kristine Sorenskn
8 Improving access to and participation in medical research for culturally and linguistically diverse background patients: a bilingual, digital communication approach
117(14)
Robyn Woodward Kron
Agnese Rresin
John Hajek
Anna Parker
Tuong Dien Phan
Joanne Hughson
David Story
9 An ontological approach to translation and cross-cultural adaptation of health care questionnaires
131(32)
Adriana S. Pagano
Andre L. Rosa Teixeira
Arthur D.E. Melo Sa
Heloisa De C. Torres
Ilka A. Reis
10 Is machine language translation a viable tool for health communication?
163(13)
Xuewei Chen
Sandra Acosta
Index 176
Meng Ji is Associate Professor of Translation Studies at the School of Languages and Cultures, The University of Sydney, Australia.