Muutke küpsiste eelistusi

Mabinogion [Pehme köide]

Translated by , Translated by
  • Formaat: Paperback / softback, 272 pages, kõrgus x laius x paksus: 198x128x26 mm, kaal: 240 g
  • Ilmumisaeg: 07-Oct-1993
  • Kirjastus: Weidenfeld & Nicolson
  • ISBN-10: 0460872974
  • ISBN-13: 9780460872973
Teised raamatud teemal:
  • Pehme köide
  • Hind: 16,43 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Tavahind: 20,54 €
  • Säästad 20%
  • Raamatu kohalejõudmiseks kirjastusest kulub orienteeruvalt 3-4 nädalat
  • Kogus:
  • Lisa ostukorvi
  • Tasuta tarne
  • Tellimisaeg 2-4 nädalat
  • Lisa soovinimekirja
  • Formaat: Paperback / softback, 272 pages, kõrgus x laius x paksus: 198x128x26 mm, kaal: 240 g
  • Ilmumisaeg: 07-Oct-1993
  • Kirjastus: Weidenfeld & Nicolson
  • ISBN-10: 0460872974
  • ISBN-13: 9780460872973
Teised raamatud teemal:
Destiny, magic and chance, human strengths and weaknesses–The Mabinogions stories are among the most compelling and beautiful in European literature. Compsed in the golden age of Celtic story–telling in the eleventh century or earlier, they bring together the grotesque and the warmly human, the entertaining and the richly significant. Culhwch is here, perilously wooing the Giants Daughter; Owain is here, winning the Lady of the fountain by Knightly feats of arms;and –a portent and a miracle both –King Arther is here for the first time as a prime mover in a significant prose narrative (Culhwch and Olwen), and thereafter as King and Emperor of what is still the worlds most famous royal court. A magnificent acheivment…It is hard to think that in scholarship or as a piece of English prose the present translation will ever be bettered–Sir Idris Bell, The Welsh Review Magisterial …the authoritative translation, notable for its meticulous scholarship and a fine literary styleOxford Companion to the Literature of Wales So they took the blossoms of the oak, and the blossoms of the broom, and the blossoms of the meadow-sweet, and produced from them a maiden, the fairest and most graceful that man ever saw... In this superb collection of tales, Celtic mythology and Arthurian romance come together to form a fascinating, deep-seated and powerful interpretation of British history. The tales include the story of the shape-shifter, Gwydion, who created a woman out of flowers; a murdered husband turned into an eagle; Math the magician; a magical board, dragons witches and giants.These wondrous creatures live in the same world as kings and heroes, quests for honour, and stories of revenge, chivalry, honour and love. THE MABINOGIAN remains one of the greatest and most influential works of myth and legend ever created.

Arvustused

A magnificent achievement ... it is hard to think that in scholarship or as a piece of English prose the present translation will ever be bettered * THE WELSH REVIEW * Magisterial ... the authoritative translation, notable for its meticulous scholarship and a fine literary style * OXFORD COMPANION TO THE LITERATURE OF WALES *

Princess Gwenllian, daughter of the King of Gwynedd, is said to be the author of the Mabinogion, the 800-year-old collection of Celtic tales of romance and adventure, whose unknown author has always been thought to be a man. The first modern publications were English translations by William Owen Pughe of several tales in journals from 1795 onwards. However it was Lady Charlotte Guest who first published the full collection,bilingually in Welsh and English, around 1838-1845.