Muutke küpsiste eelistusi

Doppelgänger [Pehme köide]

(New Directions), Translated by (New Directions), Translated by (New Directions)
  • Formaat: Paperback / softback, 160 pages, kõrgus x laius x paksus: 203x137x13 mm, kaal: 195 g
  • Ilmumisaeg: 15-Oct-2019
  • Kirjastus: New Directions Publishing Corporation
  • ISBN-10: 0811228916
  • ISBN-13: 9780811228916
Teised raamatud teemal:
  • Formaat: Paperback / softback, 160 pages, kõrgus x laius x paksus: 203x137x13 mm, kaal: 195 g
  • Ilmumisaeg: 15-Oct-2019
  • Kirjastus: New Directions Publishing Corporation
  • ISBN-10: 0811228916
  • ISBN-13: 9780811228916
Teised raamatud teemal:
Two elderly people, Artur and Isabella, meet and have a passionate sexual encounter on New Years Eve. Details of the lives of Artur, a retired Yugoslav army captain, and Isabella, a Holocaust survivor, are revealed through police dossiers. As they fight loneliness and aging, they take comfort in small things: for Artur, a collection of 274 hats; for Isabella, a family of garden gnomes who live in her apartment. Later, we meet the ill-fated Pupi, who dreamed of becoming a sculptor but instead became a chemist and then a spy. As Eileen Battersby wrote, As he stands, in the zoo, gazing at a pair of rhinos, in a city most likely present-day Belgrade, this battered Everyman feels very alone: I would like to tell someone, anyone, Id like to tell someone: I buried Mother today. Pupi sets out to correct his familys crimes by returning silverware to its original Jewish owners through the help of an unlikely friend, a pawnbroker.

Described by Dasa Drndic as my ugly little book, Doppelgänger was her personal favorite. 

Arvustused

"Doppelgänger, a boldly virtuosic novel in two parts, mirroring the realities of Croatia and Serbia, sees Drndic delighting in Beckettian high art. More than any of Drndics wonderful collage, archival, semi-autobiographical narratives thus far translated, it is the brief, if immense, Doppelgänger that may surprise even her established readers." -- Financial Times "Fragmented but not disjointed, Beckettian as well as Bernhardian, Doppelgänger is complex, dark and funny: a strange gem." -- Claire Messud - Guardian "A work of continental gloom that promises that no one gets out of here alive." -- Kirkus "Her incisive skill and radical style render potentially grim reading compulsive. She was a voice ofand forour times." -- Times Literary Supplement

Daa Drndic (1946-2018) wrote Trieste"splendid, absorbing" (The New York Times)shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize; Belladonna"one of the strangest and strongest books" (TLS) winner of the 2018 Warwick Prize; and EEG"a masterpiece" (Joshua Cohen). She also wrote plays, criticism, radio plays, and documentaries. S. D. Curtis is the Editor-in-Chief of Istros Books. Celia Hawkesworth has translated The Museum of Unconditional Surrender by Dubravka Ugreic, Belladonna by Daa Drndicshortlisted for the Oxford-Weidenfeld Translation Prizeand Omer Pasha Latas by the Nobel Prizewinner Ivo Andric.