Muutke küpsiste eelistusi

Language Grid: Service-Oriented Collective Intelligence for Language Resource Interoperability [Kõva köide]

Edited by
  • Formaat: Hardback, 306 pages, kõrgus x laius: 235x155 mm, kaal: 641 g, X, 306 p., 1 Hardback
  • Sari: Cognitive Technologies
  • Ilmumisaeg: 29-Jul-2011
  • Kirjastus: Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. K
  • ISBN-10: 3642211771
  • ISBN-13: 9783642211775
  • Kõva köide
  • Hind: 48,70 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Tavahind: 57,29 €
  • Säästad 15%
  • Raamatu kohalejõudmiseks kirjastusest kulub orienteeruvalt 2-4 nädalat
  • Kogus:
  • Lisa ostukorvi
  • Tasuta tarne
  • Tellimisaeg 2-4 nädalat
  • Lisa soovinimekirja
  • Formaat: Hardback, 306 pages, kõrgus x laius: 235x155 mm, kaal: 641 g, X, 306 p., 1 Hardback
  • Sari: Cognitive Technologies
  • Ilmumisaeg: 29-Jul-2011
  • Kirjastus: Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. K
  • ISBN-10: 3642211771
  • ISBN-13: 9783642211775
There is increasing interaction among communities with multiple languages, thus we need services that can effectively support multilingual communication. The Language Grid is an initiative to build an infrastructure that allows end users to create composite language services for intercultural collaboration. The aim is to support communities to create customized multilingual environments by using language services to overcome local language barriers. The stakeholders of the Language Grid are the language resource providers, the language service users, and the language grid operators who coordinate the former.

This book includes 18 chapters in six parts that summarize various research results and associated development activities on the Language Grid. The chapters in Part I describe the framework of the Language Grid, i.e., service-oriented collective intelligence, used to bridge providers, users and operators. Two kinds of software are introduced, the service grid server software and the Language Grid Toolbox, and code for both is available via open source licenses. Part II describes technologies for service workflows that compose atomic language services. Part III reports on research work and activities relating to sharing and using language services. Part IV describes various applications of language services as applicable to intercultural collaboration. Part V contains reports on applying the Language Grid for translation activities, including localization of industrial documents and Wikipedia articles. Finally, Part VI illustrates how the Language Grid can be connected to other service grids, such as DFKI's Heart of Gold and smart classroom services in Tsinghua University in Beijing.

The book will be valuable for researchers in artificial intelligence, natural language processing, services computing and human--computer interaction, particularly those who are interested in bridging technologies and user communities.

 
Part I Language Grid Framework
Chapter 1 The Language Grid: Service-Oriented Approach to Sharing Language Resources
3(16)
Toru Ishida
Yohei Murakami
Donghui Lin
Chapter 2 Service Grid Architecture
19(16)
Yohei Murakami
Donghui Lin
Masahiro Tanaka
Takao Nakaguchi
Toru Ishida
Chapter 3 Intercultural Collaboration Tools Based on the Language Grid
35(18)
Masahiro Tanaka
Rieko Inaba
Akiyo Nadamoto
Tomohiro Shigenobu
Part II Composing Language Services
Chapter 4 Horizontal Service Composition for Language Services
53(16)
Ahlem Ben Hassine
Shigeo Matsubara
Toru Ishida
Chapter 5 Service Supervision for Runtime Service Management
69(16)
Masahiro Tanaka
Toru Ishida
Yohei Murakami
Chapter 6 Language Service Ontology
85(18)
Yoshihiko Hayashi
Thierry Declerck
Nicoletta Calzolari
Monica Monachini
Claudia Soria
Paul Buitelaar
Part III Language Grid for Using Language Resources
Chapter 7 Cascading Translation Services
103(16)
Rie Tanaka
Yohei Murakami
Toru Ishida
Chapter 8 Sharing Multilingual Resources to Support Hospital Receptions
119(14)
Mai Miyabe
Takashi Yoshino
Aguri Shigeno
Chapter 9 Exploring Cultural Differences in Pictogram Interpretations
133(18)
Heeryon Cho
Toru Ishida
Part IV Language Grid for Communication
Chapter 10 Intercultural Community Development for Kids around the World
151(16)
Toshiyuki Takasaki
Yumiko Mori
Alvin W. Yeo
Chapter 11 Language-Barrier-Free Room for Second Life
167(16)
Takashi Yoshino
Katsuya Ikenobu
Chapter 12 Conversational Grounding in Machine Translation Mediated Communication
183(18)
Naomi Yamashila
Toru Ishida
Part V Language Grid for Translation
Chapter 13 Humans in the Loop of Localization Processes
201(14)
Donghni Lin
Chapter 14 Collaborative Translation Protocols
215(16)
Daisuke Morita
Torn Ishida
Chapter 15 Multi-Language Discussion Platform for Wikipedia Translation
231(16)
Ari Hautasaari
Toshiyuki Takasaki
Takao Nakaguchi
Jun Koyama
Yohei Murakami
Toru Ishida
Part VI Towards Federation of Service Grids
Chapter 16 Pipelining Software and Services for Language Processing
247(16)
Arif Bramantoro
Ulrich Schafer
Toru Ishida
Chapter 17 Integrating Smart Classroom and Language Services
263(16)
Yue Suo
Yuanchun Shi
Toru Ishida
Chapter 18 Federated Operation Model for Service Grids
279(20)
Toru Ishida
Yohei Murakami
Eri Tsunokawa
Yoko Kubota
Virach Sornlertlamvanich
Biography of Authors 299
Toru Ishida is a Professor in the Dept. of Social Informatics at Kyoto University. He was a research scientist at NTT Laboratories, and has spent time at many leading academic institutions as a visiting scholar or professor, including Columbia University, Technische Universität München, Université Pierre et Marie Curie, the University of Maryland, Shanghai Jiao Tong University, and Tsinghua University. His particular research interest is social informatics, and he manages research projects in the areas of digital cities and intercultural collaboration. He has been an IEEE fellow since 2002.