Muutke küpsiste eelistusi

Nothing is Lost: Selected Poems [Pehme köide]

, Foreword by , Translated by , Translated by
  • Formaat: Paperback / softback, 176 pages, kõrgus x laius: 235x152 mm, kaal: 255 g
  • Sari: The Lockert Library of Poetry in Translation
  • Ilmumisaeg: 05-Apr-2004
  • Kirjastus: Princeton University Press
  • ISBN-10: 069111840X
  • ISBN-13: 9780691118406
Teised raamatud teemal:
  • Pehme köide
  • Hind: 34,80 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Tavahind: 43,50 €
  • Säästad 20%
  • Raamatu kohalejõudmiseks kirjastusest kulub orienteeruvalt 3-4 nädalat
  • Kogus:
  • Lisa ostukorvi
  • Tasuta tarne
  • Tellimisaeg 2-4 nädalat
  • Lisa soovinimekirja
  • Formaat: Paperback / softback, 176 pages, kõrgus x laius: 235x152 mm, kaal: 255 g
  • Sari: The Lockert Library of Poetry in Translation
  • Ilmumisaeg: 05-Apr-2004
  • Kirjastus: Princeton University Press
  • ISBN-10: 069111840X
  • ISBN-13: 9780691118406
Teised raamatud teemal:
This is the first comprehensive English-language collection of verse by the most celebrated Slovenian poet of modern times and one of Europe's most notable postwar poets, Edvard Kocbek (1904-1981). The selections introduce the reader to the full spectrum of Kocbek's long and distinguished career, starting with the pantheist and expressionist nature poems of his early period and continuing through the politically engaged poetry written during and after World War II, to the philosophical and metaphysical meditations of his fecund late period. Readers will be struck by the originality and freshness of Kocbek's sinewy and intense vision, rendered into fluid and idiomatic English by two experienced translators. The Slovenian texts appear on the facing pages. The opening stanza of "Moon with a Halo" The man beside me was killed. He had a mother who bore him and a father who made him toys, he had a brother and a playful uncle and a little girl with blond braids, he had a wooden cart and a wooden horse, a trunkful of colored dreams and a brook where he used to fish.

Arvustused

"Edvard Kocbek is a major Slovenian poet. For the past few months, I've been carrying around and traveling with Nothing Is Lost, his selected poems eloquently translated by Michael Scammell and Veno Tauffer. This marvelous body of work spans more than 40 years and confirms that Kocbek belongs in the company of other notable East European poets... Reading [ his poems] now, one feels that his pastoral sensibility and vital intimacy with nature, which at times feels mystical, were always infused with a painful sense of time, an agonized feeling of cosmic sorrow."--Edward Hirsch, Washington Post Book World

Muu info

Had Edvard Kocbek not belonged to a small nation and a language of extremely limited diffusion, he would now be numbered among the major poets of the postwar era. This is an extremely valuable book. The translations are impeccable, lucid, and eloquent. -- Daniel Weissbort
FOREWORD by Charles Simic ix
ACKNOWLEDGMENTS xiii
INTRODUCTION by Michael Scammell 1(12)
From EARTH 13(20)
Silent birds perch on my shoulders
15(2)
The sun is wreathed in cobwebs
17(2)
A pair of strong young oxen goes slowly
19(2)
The women are coming from work
21(2)
The heavy bole presses the last basket of grapes
23(2)
O noise of waters, collapse of the universe
25(2)
Loud greetings to you, my living comrades
27(2)
Drunk with change I lie on the ground
29(2)
Earth, I get everything from you
31(2)
From DREAD 33(44)
Rain
35(2)
Hands
37(2)
Moonlight
39(2)
Moon with a Halo
41(2)
Crucifix in a Field
43(2)
The Game
45(2)
After the Meeting
47(2)
Unknown Woman
49(2)
The Bay
51(2)
Night Ritual
53(2)
Midnight Wind
55(2)
Dialectics
57(2)
Black Sea
59(2)
The Stick
61(2)
Grace
63(2)
Landscape
65(2)
Migration
67(2)
Things
69(2)
Summons
71(2)
Presentiment
73(2)
Prayer
75(2)
From PENTAGRAM 77(16)
On Night Watch
79(2)
Doubled
81(2)
How Shall I Be?
83(2)
Pentagram
85(2)
The Cave
87(2)
Image in Old Bark
89(2)
Night Doffs Its Weapons
91(2)
From REPORT 93(32)
Parrots
95(2)
Contraband
97(2)
Exercise
99(2)
Girl's Apron
101(2)
Climax
103(2)
Ditty
105(2)
Now
107(2)
Pontic
109(2)
The Game Is Over
111(2)
Play Backwards
113(2)
Longing for Jail
115(2)
My Partisan Name
117(2)
Lippizaners
119(6)
From EMBERS 125(12)
Tree
127(2)
What Happens to the Mountain
129(2)
Unknown Beloved
131(2)
The Time of the Poem
133(2)
Blessed Search
135(2)
From BRIDE IN BLACK 137
Amok
139(2)
What We Were Looking For
141(2)
The Statue
143(2)
Tongue
145(2)
Plea
147(2)
Stammer, Children
149(2)
Girl
151(2)
On Freedom of Mind
153(2)
Ancient Miracle
155(2)
The Generosity of the Poem
157(2)
Now We Are Alone
159(2)
Game
161(2)
I haven't done playing with words
163


Edvard Kocbek was born in 1904, the son of a church organist, in a part of present-day Slovenia that was then in Austria-Hungary. Following the publication in 1934 of his first book of poetry, he published essays that presaged the wartime alliance of this Christian Socialist with the Tito-led partisan resistance. Despite a lengthy postwar publication ban, Kocbek went on to win the Preseren Prize, Slovenia's highest literary award, in 1964. More books of both poetry and prose followed, including his "Collected Poems" in 1977, which sealed his reputation as Slovenia's greatest modern-day poet. Michael Scammell, who teaches writing in Columbia University's School of the Arts, has translated widely from Russian, Serbo-Croatian, and Slovenian, including works by Tolstoy and Nabokov. Veno Taufer, the author of sixteen volumes of poetry in his native Slovenia and the translator of more than forty books of poetry, is the recipient of the Preseren Prize and several prestigious international awards. His verse, including the collection Waterlings (Northwestern, 2000), has been translated into numerous languages.