Muutke küpsiste eelistusi

Reading Popol Wuj: A Decolonial Guide [Kõva köide]

  • Formaat: Hardback, 248 pages, kõrgus x laius x paksus: 256x177x20 mm, kaal: 625 g, 8 black & white illustrations, 5 tables
  • Ilmumisaeg: 30-Apr-2020
  • Kirjastus: University of Arizona Press
  • ISBN-10: 0816538115
  • ISBN-13: 9780816538119
Teised raamatud teemal:
  • Formaat: Hardback, 248 pages, kõrgus x laius x paksus: 256x177x20 mm, kaal: 625 g, 8 black & white illustrations, 5 tables
  • Ilmumisaeg: 30-Apr-2020
  • Kirjastus: University of Arizona Press
  • ISBN-10: 0816538115
  • ISBN-13: 9780816538119
Teised raamatud teemal:
Reading Popol Wuj offers readers a path to look beyond Western constructions of literature to engage with this text through the philosophical foundation of Maya thought and culture. This guide deconstructs various translations to ask readers&;scholars, teachers, and graduate and undergraduate students&;to break out of the colonial mold in approaching this seminal Maya text.

Popol Wujis considered one of the oldest books in the Americas. Various elements of Popol Wuj have appeared in different written forms over the last two millennia and several parts of Popol Wuj likely coalesced in hieroglyphic book form a few centuries before contact with Europeans. Popol Wuj offers a unique interpretation of the Maya world and ways of being from a Maya perspective. However, that perspective is often occluded since the extant Popol Wuj is likely a copy of a copy of a precontact Indigenous text that has been translated many times since the fifteenth century.

Reading Popol Wujoffers readers a path to look beyond Western constructions of literature to engage with this text through the philosophical foundation of Maya thought and culture. This guide deconstructs various translations to ask readers to break out of the colonial mold in approaching this seminal Maya text.

Popol Wuj, or Popol Vuh, in its modern form, can be divided thematically into three parts: cosmogony (the formation of the world), tales of the beings who inhabited the Earth before the coming of people, and chronicles of different ethnic Maya groups in the Guatemala area. Examining thirteen translations of the K&;iche&; text, Henne offers a decolonial framework to read between what translations offer via specific practice exercises for reading, studying, and teaching. Each chapter provides a close reading and analysis of a different critical scene based on a comparison of several translations (English and Spanish) of a key K&;iche&; word or phrase in order to uncover important philosophical elements of Maya worldviews that resist precise expression in Indo-European languages.

Charts and passages are frontloaded in each chapter so the reader engages in the comparative process before reading any leading arguments. This approach challenges traditional Western reading practices and enables scholars and students to read Popol Wuj&;and other Indigenous texts&;from within the worldview that created them.

Arvustused

Examining sections from thirteen translations of the Maya text Popol Wuj, Nathan C. Henne's book provides a new and much-needed interdisciplinary guide to critically reading and teaching this foundational text." - Alicia Ivonne Estrada, co-editor of U.S. Central Americans: Reconstructing Memories, Struggles and Communities of Resistance

"A major achievement in Maya studies scholarship. Henne provides a convincing, compelling case regarding how translation shapes non-Maya engagement with Popol Wuj. Henne outlines ample evidence for not just how but also why we must read Popol Wuj within its particular linguistic and cultural context. A profound challenge to scholars and readers that will resonate for years to come." - Paul M. Worley, co-author of Unwriting Maya Literature: TsÍib as Recorded Knowledge

List of Illustrations
ix
Acknowledgments xi
Introduction. Some Basics: The K'iche', Popol Wuj, Decolonial Reading, and Comparative Translation 3(16)
1 This Is the Root: Popol Wuj
19(22)
2 Traitor Translator? Foregrounding the Act of Translation
41(24)
3 Winaqirik: When Creation Is Not Creation
65(34)
4 Making Oneself Big: The Logics of Pride in Popol Wuj
99(40)
5 The Extraordinary Power of the Nawal: Notions of Self and Ecology in Popol Wuj (and Beyond)
139(46)
Conclusion: Chomaj 185(6)
Notes 191(24)
Works Cited 215(8)
Index 223
Nathan C. Henne teaches at Loyola University New Orleans, where he is an associate professor, chair of Languages and Cultures, and director of Latin American Studies. His work focuses on Indigenous literatures and Maya poetics in his native Guatemala. His translation of Luis de LiÓn's Time Commences in XibalbÁwas published by University of Arizona Press in 2012.