Muutke küpsiste eelistusi

Reconsidering Early Bilingualism: A Corpus-Based Study of Polish Migrant Children in the United Kingdom New edition [Kõva köide]

  • Formaat: Hardback, 334 pages, kõrgus x laius: 210x148 mm, kaal: 530 g, 58 Illustrations
  • Sari: Gdansk Studies in Language 9
  • Ilmumisaeg: 28-Apr-2017
  • Kirjastus: Peter Lang AG
  • ISBN-10: 3631677278
  • ISBN-13: 9783631677278
  • Formaat: Hardback, 334 pages, kõrgus x laius: 210x148 mm, kaal: 530 g, 58 Illustrations
  • Sari: Gdansk Studies in Language 9
  • Ilmumisaeg: 28-Apr-2017
  • Kirjastus: Peter Lang AG
  • ISBN-10: 3631677278
  • ISBN-13: 9783631677278

This book investigates the language of Polish–English bilingual children raised in the United Kingdom and their Polish monolingual counterparts. It exemplifies the lexico-grammatical knowledge of both groups and uses corpus-based grammatical inference in order to establish the source of the impediment of the minority language of the bilingual group. The author applies the methodology of corpus linguistics and narrative analysis to study the language of young bilinguals. He presupposes the caveat that a child-type competence exists and can be contrasted with an adult-type competence. He uses a variety of corpus frequency measures to compare the specific stylometric features of bilingual child narratives and their monolingual counterparts. The book focuses on how bilingual and monolingual language differs in areas such as the lexicon, morphosyntax, and semantics.



This book investigates the language of Polish-English bilingual children raised in the United Kingdom and their Polish monolingual counterparts. It exemplifies the lexico-grammatical knowledge and uses corpus-based grammatical inference in order to establish the source of the impediment of the minority language of the bilingual group.

Glossary of Terms and Abbreviations 13(1)
Terms and Abbreviations 13(5)
Grammatical Glossary Notation 18(3)
The Structure of this Book 21(2)
Abstract 23(4)
Chapter I The Objectives and Hypotheses of the Present Book
27(10)
1.1 Justification of Research and Methodology
27(1)
1.2 Main Objective
28(1)
1.3 Research Questions and Thesis Statements
29(7)
1.3.1 Minority Language Impediment Etiology
29(2)
1.3.2 Origins of Cross-Linguistic Influence
31(1)
1.3.3 Operationalization of Language Dominance through Transfer Polarity
32(2)
1.3.4 Accuracy of Parental Assessment of Language Dominance
34(1)
1.3.5 Narrative Retelling Modelling Effect
34(1)
1.3.6 Bilingual Deficit Etiology
35(1)
1.4 Conclusion
36(1)
Chapter II Bilingualism and Multilingualism
37(18)
2.1 Two Languages versus Many
37(3)
2.2 Definitions and Taxonomies of Bilingualism
40(7)
2.3 History of Research into Multiple Language Modalities
47(2)
2.4 The Impact of Multilingualism and Bilingualism
49(4)
2.5 Conclusion
53(2)
Chapter III Childhood Bilingualism in a Polish Context
55(20)
3.1 Monolingual Language Acquisition in Polish Children
61(6)
3.2 Bilingual Language Acquisition
67(1)
3.3 Modelling Bilingualism
68(4)
3.4 Typologies of Childhood Bilingualism
72(2)
3.5 Conclusion
74(1)
Chapter IV Cross-Linguistic Influence in Bilinguals
75(42)
4.1 Language Dominance
75(9)
4.2 Approaches to Language Transfer
84(4)
4.3 Research into Constraints on Language Transfer
88(17)
4.3.1 The Role of the Syntax-Pragmatics Interface
89(5)
4.3.2 The Effect of Informativeness on Argument Structure
94(4)
4.3.3 The Efficacy of Informativeness as a Predictor of Argument Structure
98(1)
4.3.4 The Role of the Syntax-Semantics Interface
99(4)
4.3.5 The Role of Input
103(2)
4.4 Code-Mixing and Code-Switching
105(9)
4.4.1 Mixing vs. Switching
108(2)
4.4.2 Frameworks
110(4)
4.5 Conclusion
114(3)
Chapter V Approaches to the Study of Bilingual Child Narratives
117(24)
5.1 On the Emergence of Narratives
117(2)
5.1.1 Every Human is a Tale-Teller, and Every Human is a Listener
118(1)
5.1.2 Why study Narratives?
119(1)
5.2 Approaches to Narrative Analysis
119(7)
5.2.1 The Narrative as a Grammar
120(1)
5.2.2 The Narrative as a Causal Network
121(1)
5.2.3 The Narrative as Form-Function Mapping
121(4)
5.2.4 Narratives, Intentionality, and Theory of Mind
125(1)
5.3 Methods of Narrative Analysis: a Review of the Field
126(12)
5.3.1 Elicitation Materials
126(2)
5.3.2 Bilingual Data Collection
128(1)
5.3.3 Macrostructure and Microstructure
129(1)
5.3.4 Marcostructure Analysis
130(2)
5.3.5 Microstructure Analysis Methods
132(6)
5.4 Conclusion
138(3)
Chapter VI Theoretical Assumptions
141(42)
6.1 Current and Past Theories of Grammatical Modelling
141(4)
6.2 Why it is Necessary to Formalize Language when Modelling it through Corpora
145(5)
6.2.1 Formal Quantification
145(2)
6.2.2 Typological Neutrality
147(3)
6.3 Issues in Error Analysis
150(11)
6.3.1 Error
150(9)
6.3.2 Alternate Error Taxonomies
159(1)
6.3.3 Why the Previous Taxonomies were Found Wanting
160(1)
6.4 Towards a Form-Meaning-based Error Taxonomy
161(20)
6.4.1 Present Definitions
164(2)
6.4.2 Present Error Taxonomy Proper
166(5)
6.4.3 Argument Structure Error
171(1)
6.4.4 Argument Restriction
172(1)
6.4.5 Word-Order
173(1)
6.4.6 Word-Level Inflection
174(1)
6.4.7 Derivation
174(1)
6.4.8 Non-Local Morphology
175(2)
6.4.9 Pragmatic Error (abandoned category)
177(1)
6.4.10 CLI Taxonomy Proper
178(3)
6.5 Conclusion
181(2)
Chapter VII Corpus Structure and Mark-Up
183(18)
7.1 Data Sources and Experiment Set-Up
183(5)
7.1.1 Participants
184(1)
7.1.2 Data Accumulation Procedure (MAIN test)
185(2)
7.1.3 Data Processing
187(1)
7.2 Corpus Structure and Mark-Up Design
188(8)
7.2.1 Ensuring Representativeness
188(1)
7.2.2 Mark-Up
189(1)
7.2.3 Mark-Up Scheme
190(2)
7.2.4 SCAMP File Structure
192(4)
7.3 Procedure
196(5)
7.3.1 Lexical Measures
196(1)
7.3.2 Syntactic Measures
197(1)
7.3.3 Errors and Instances of Cross-Linguistic Influence
198(1)
7.3.4 Analyses Performed
199(2)
Chapter VIII Results
201(24)
8.1 Measures of Accuracy
201(6)
8.2 Lexicon
207(6)
8.3 Syntax
213(4)
8.4 Cross-Linguistic Influences
217(5)
8.5 Summary of Research Findings
222(3)
Chapter IX Discussion and Implications
225(16)
9.1 Verified Hypotheses
225(6)
9.1.1 Minority Language Impediment Etiology
225(1)
9.1.2 Origins of Cross-Linguistic Influence
226(1)
9.1.3 Operationalization of Language Dominance through Transfer Polarity
227(3)
9.1.4 Accuracy of Parental Assessment of Language Dominance
230(1)
9.1.5 Bilingual Deficit Etiology
230(1)
9.2 Unverified Hypothesis
231(1)
9.3 Methodological Implications
231(2)
9.4 Theoretical Implications
233(3)
9.4.1 The Demonstrative-as-Determiner Transfer Rule and the Universal Overt Subject Rule
233(2)
9.4.2 Major to Minor Transfer Polarity
235(1)
9.4.3 Parental Role
235(1)
9.4.4 Narrative Modelling Effect
235(1)
9.4.5 The Case for "Benign Transfer"
235(1)
9.5 Pedagogical Implications
236(3)
9.5.1 Parental Involvement and Home Environment Remedial Strategies
237(1)
9.5.2 Formal Education and Replicating the Benefits of Primary Bilingualism in Secondary Bilingualism
238(1)
9.6 Further Research
239(2)
References 241(88)
Index Lists 329
Marcin Opacki is an Assistant Professor of Linguistics at the University of Warsaw. His research interests revolve around the description and modelling of natural language using formally annotated corpora. He investigates in particular the applications of corpus-based methodologies in psycholinguistic research.