Muutke küpsiste eelistusi

Russian Translation: Theory and Practice [Kõva köide]

(Duke University, USA), (Duke University, USA)
  • Formaat: Hardback, 200 pages, kõrgus x laius: 234x156 mm, kaal: 530 g
  • Ilmumisaeg: 05-Aug-2009
  • Kirjastus: Routledge
  • ISBN-10: 0415473462
  • ISBN-13: 9780415473460
  • Formaat: Hardback, 200 pages, kõrgus x laius: 234x156 mm, kaal: 530 g
  • Ilmumisaeg: 05-Aug-2009
  • Kirjastus: Routledge
  • ISBN-10: 0415473462
  • ISBN-13: 9780415473460

Russian Translation: Theory and Practice is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate and postgraduate students of Russian. The course aims to provide intensive exposure with a view to mastering translation from Russian into English while carefully analyzing the specific problems that arise in the translation process.

Offering over 75 practical translation exercises and texts analyzed in detail to illustrate the stage-by-stage presentation of the method, Russian Translation addresses translation issues such as cultural differences, genre and translation goals. The book features material taken from a wide range of sources, including:

  • journalistic
  • medical
  • scholarly
  • legal
  • economic
  • popular culture – literature (prose and poetry), media, internet, humour, music.

Central grammatical and lexical topics that will be addressed across the volume through the source texts and target texts include: declensional and agreement gender; case usage; impersonal constructions; verbal aspect; verbal government; word order; Russian word formation, especially prefixation and suffixation; collocations and proverbs; and abbreviations.

Russian Translation: Theory and Practice is essential reading for all students seriously interested in improving their translation skills.

A Tutor’s Handbook for this course, giving guidance on teaching methods and assessment, as well as specimen answers, is available in PDF format from our website at http://www.routledge.com/books/Russian-Translation-isbn9780415473477.

Edna Andrews is Professor of Linguistics and Cultural Anthropology, Director of the Center for Slavic, Eurasian and East European Studies at Duke University, USA.

Elena Maksimova is Associate Professor of the Practice in the Department of Slavic and Eurasian Studies at Duke University, USA.



Russian Translation: Theory and Practice is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate and first-year postgraduate students of Russian. The course aims to provide intensive exposure with a view to mastering translation from Russian into English while carefully analyzing the specific problems that arise in the translation process.

Arvustused

The materials presented in Russian Translation: Theory and Practice provide a good overview of general techniques of translation, illustrated by appropriate examples and useful exercises. The book is well-structured and the notes for the tutors teaching the course are very useful. Marianna Taymanova, University of Durham.

Acknowledgements ix
Introduction xi
Preliminaries to translation as a process
1(8)
Preliminaries to translation as a product
9(18)
Phonological and graphic issues in translation
27(14)
Cultural issues in translation and CAM2
41(12)
Compensation and semantic shifts
53(9)
Textual genre, text types, and translation
62(10)
Morphological and grammatical issues in translation
72(11)
Literal and figurative meanings and translation
83(7)
Discourse, register, and translation issues
90(18)
Legal documents
108(12)
Scientific and academic texts
120(10)
Documents of everyday life
130(16)
The language of computers and the internet
146(7)
Health and medical texts
153(15)
Revising and editing TTs
168(13)
Notes 181(2)
References 183(2)
Index 185
Edna Andrews is Professor of Linguistics and Cultural Anthropology, Director of the Center for Slavic, Eurasian and East European Studies at Duke University, USA.