Muutke küpsiste eelistusi

Song of King Gesar Export/Airside - Export/Airside/Ireland [Pehme köide]

Translated by , Translated by ,
  • Formaat: Paperback / softback, 400 pages, kõrgus x laius x paksus: 234x153x29 mm, kaal: 522 g
  • Sari: Myths
  • Ilmumisaeg: 07-Nov-2013
  • Kirjastus: Canongate Books
  • ISBN-10: 1847672353
  • ISBN-13: 9781847672353
Teised raamatud teemal:
  • Pehme köide
  • Hind: 26,34 €*
  • * saadame teile pakkumise kasutatud raamatule, mille hind võib erineda kodulehel olevast hinnast
  • See raamat on trükist otsas, kuid me saadame teile pakkumise kasutatud raamatule.
  • Kogus:
  • Lisa ostukorvi
  • Tasuta tarne
  • Lisa soovinimekirja
  • Formaat: Paperback / softback, 400 pages, kõrgus x laius x paksus: 234x153x29 mm, kaal: 522 g
  • Sari: Myths
  • Ilmumisaeg: 07-Nov-2013
  • Kirjastus: Canongate Books
  • ISBN-10: 1847672353
  • ISBN-13: 9781847672353
Teised raamatud teemal:
The first English translation of Tibet's founding myth, written by an acclaimed winner of the Mao Dun Prize, China's top literary award, and impeccably translated The Song of King Gesar is one of the world's great epics, as significant for Tibetans as the Odyssey and Iliad for the ancient Greeks, and as the Ramayana and Mahabarata in India. Passed down in song from one generation to the next, it is sung by Tibetan bards even today. Set partly in ancient Tibet, where evil spirits mingle with the lives of humans, and partly in the modern day, the tale tells of two lives inextricably entwined. Gesar, the youngest and bravest of the gods, has been sent down to the human world to defeat the demons that plague the lives of ordinary people. Jigmed is a young shepherd, who is visited by dreams of Gesar, of gods, and of ancient battles while he sleeps. So begins an epic journey for both the shepherd and the king. The willful child of the gods will become Gesar, the warrior-king of Ling, and will unite the nation of Tibet under his reign. Jigmed will learn to see his troubled country with new eyes, and, as the storyteller chosen by the gods, must face his own destiny.

Arvustused

Shrewdly satiric and wonderfully entertaining * * Booklist on RED POPPIES * * [ A] witty first novel.. an immensely enjoyable portrait of a thoroughly unusual figure... One of the best of the wave of contemporary Chinese novels translated in recent years * * Publishers Weekly on RED POPPIES * * [ Red Poppies carries] readers into the heart of an exciting if tragic period of history. Drawing from Tibetan legend, landscape, and history, Alai has put together quite a tale * * School Library Journal on RED POPPIES * *

Muu info

The first English translation of the founding myth of Tibet
Alai was born in 1959 in Sichuan Province, of Rgyalrong Tibetan descent. As well as critically acclaimed collections of poetry, short stories and essays, he has written a number of novels, including the internationally bestselling Red Poppies: A Novel of Tibet, which was shortlisted for the 2002 Kiriyama Prize.

Howard Goldblatt and Sylvia Li-chun Lin are award-winning translators who have rendered the works of many of China's and Taiwan's finest writers into English. They live happily in Boulder, Colorado, USA.