Muutke küpsiste eelistusi

Sorrows of Young Werther [Pehme köide]

3.69/5 (149812 hinnangut Goodreads-ist)
Translated by (freelance author and translator),
  • Formaat: Paperback / softback, 160 pages, kõrgus x laius x paksus: 196x127x10 mm, kaal: 126 g
  • Sari: Oxford World's Classics
  • Ilmumisaeg: 10-May-2012
  • Kirjastus: Oxford University Press
  • ISBN-10: 0199583021
  • ISBN-13: 9780199583027
Teised raamatud teemal:
  • Pehme köide
  • Hind: 11,20 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Tavahind: 14,94 €
  • Säästad 25%
  • Raamatu kohalejõudmiseks kirjastusest kulub orienteeruvalt 2-4 nädalat
  • Kogus:
  • Lisa ostukorvi
  • Tasuta tarne
  • Tellimisaeg 2-4 nädalat
  • Lisa soovinimekirja
  • Formaat: Paperback / softback, 160 pages, kõrgus x laius x paksus: 196x127x10 mm, kaal: 126 g
  • Sari: Oxford World's Classics
  • Ilmumisaeg: 10-May-2012
  • Kirjastus: Oxford University Press
  • ISBN-10: 0199583021
  • ISBN-13: 9780199583027
Teised raamatud teemal:
'I have so much and my feeling for her devours everything, I have so much and without her everything is nothing.'

The Sorrows of Young Werther propelled Goethe to instant fame when it first appeared in 1774. Goethe drew on his own unhappy experiences to tell the story of Werther, a young man tormented by his love for Lotte, a tender-hearted girl who is promised to someone else. Overwhelmed by his feelings, Werther begins to see only one way to escape from his anguish.

Goethe's story of a sensitive young artist alienated from society channelled the Romantic sensibility of the day and led to a wave of imitations. Werther's searching introspection and the passionate intensity with which he bares his soul have an immediacy that is all the more powerful for being expressed in letters; charting the course of his emotions, they give added drama to the unfolding account. David Constantine's new translation captures the novel's lyric clarity, and his introduction and notes illuminate Goethe's achievement. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.

Arvustused

In a new translation which skilfully draws attention to elements of self-imprisonments within the novella, we come to understand Goethe's desire to exorcise a part of himself. * Kristen Treen, The Observer *

ContentsIntroductionNote on the TranslationSelect BibliographyA
Chronology of Johann Wolfgang von GoetheThe Sorrows of Young
WertherExplanatory NotesFootnotes
David Constantine is a poet, novelist, and short-story writer who taught German language and literature at Durham and then Queen's College, Oxford. His most recent poetry collection is Nine Fathoms Deep (2009), and his most recent volulme of short stories, The Shieling (2009). He has translated Hölderlin, Goethe, Kleist, and Brecht: Goethe's Faust, Part 1 and Part 2 for Penguin and Elective Affinities for Oxford World's Classics. In 2010 he won the BBC National Short Story Award. With his wife Helen he edits Modern Poetry in Translation.