Muutke küpsiste eelistusi

Terminology Management for Translators: A Guide for Students, Trainers and Professionals [Pehme köide]

  • Formaat: Paperback / softback, 296 pages, kõrgus x laius: 234x156 mm, 6 Tables, black and white; 31 Line drawings, black and white; 24 Halftones, black and white; 55 Illustrations, black and white
  • Sari: Routledge Introductions to Translation and Interpreting
  • Ilmumisaeg: 08-Aug-2025
  • Kirjastus: Routledge
  • ISBN-10: 1032299096
  • ISBN-13: 9781032299099
Teised raamatud teemal:
  • Formaat: Paperback / softback, 296 pages, kõrgus x laius: 234x156 mm, 6 Tables, black and white; 31 Line drawings, black and white; 24 Halftones, black and white; 55 Illustrations, black and white
  • Sari: Routledge Introductions to Translation and Interpreting
  • Ilmumisaeg: 08-Aug-2025
  • Kirjastus: Routledge
  • ISBN-10: 1032299096
  • ISBN-13: 9781032299099
Teised raamatud teemal:

Professional translators are the crucial link between businesses and their success in international markets. The content they convey across languages very often includes specialised terminology. But how much exactly should translators know about terminology and its management and how should they deal with it? Can translators write like experts without being experts? What tools and technologies can assist translators in the management of terminology? This book provides the results of new research in this area in order to address these questions in detail.

For professionals, this book provides a fresh view on practices in terminology management based on empirical data. For translator trainers, it provides a thorough overview of the aspects of terminological theories that are useful for translators, shows how the theory can underpin the design and creation of terminological databases for translators and offers a wide range of ideas for discussion, exercises and examples. For students and trainee translators, it explains why they should bother with terminology management at all and offers guidance on acquiring, storing and using their terminological resources efficiently, dispelling common misconceptions about terms and terminological work.

With clear explanations and summaries, activities, discussion points, further reading and links to resources, this book is the ultimate introductory text and reference resource, covering everything translators ever wanted to know about the terminological side of their work.



Professional translators are the crucial link between businesses and their success in international markets. The content they convey across languages very often includes specialised terminology. But how much exactly should translators know about terminology and its management and how should they deal with it?

Arvustused

With its clear explanations, engaging style, and insightful case studies, María Fernández-Parras practical guide to terminology management is set to become the go-to source for both student and professional translators.

Dorothy Kenny, Dublin City University, Ireland

This book is an invaluable resource for translators, offering up-to-date insights into key concepts in terminology management. It goes beyond tools, focusing on practical examples from high-profile organizations and language service providers. An essential read for professionals, researchers, and students alike.

Míriam Buendía-Castro, University of Granada, Spain

If you are looking for an accessible, comprehensive, and example-rich guide to terminology management, then this is the book for you. Some books on this topic can be highly abstract. This book is more practical. It still presents complex theoretical knowledge, but it supports this presentation with concrete examples and cases in an effective way. It covers all you need to know to get a solid understanding of terminology management, and it should inspire some students, researchers, or professionals to want to find out more.

Patrick Cadwell, Dublin City University, Ireland

This essential volume in the Routledge Series introduces readers to the pivotal role of terminology and terminology management in translation practice. Blending theoretical insights with practical case studies, it offers a comprehensive exploration of key concepts, research applications, and practical tools. Each chapter features engaging tasks and reflective exercises, making it a valuable resource for both academic study and practical skill development in translation.

Koen Kerremans, Vrije Universiteit Brussel, Belgium

List of Figures and Tables

Series Editors Foreword

Acknowledgements

Acronyms

About This Book

Part II: Theories, Research, Applications, Integrations

1. Translators and Terminology Management

2. Terms, Concepts, Domains

3. Key Terminological Theories and Approaches

4. Designing Your Termbase: Principles and Considerations

5. Populating and Using Your Termbase

6. Tools for Terminology Management

Part II: Case Studies: Introduction to the Case Studies

7. Governmental Case Study: The Translation Bureau

8. Large International Organisation Case Study: The World Bank

9. Case Studies on Commercial Organisations

10. Terminological Best Practices and Quality Management

Bibliography

Appendix

Index
María Fernández-Parra is an Associate Professor in Translation at Swansea University, where she is the Director of the MA Professional Translation and MA Translation and Interpreting. She has co-authored Translation Tools and Technologies, also in this series, with Andrew Rothwell, Joss Moorkens, Joanna Drugan and Frank Austermühl. She is also a Chartered Linguist at the Chartered Institute of Linguists (CIOL), an Academic Member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI), and a Senior Fellow of the Higher Education Academy (SFHEA). She is a past Secretary of Swansea Universitys Language Research Centre (LRC), a past Treasurer of APTIS (Association of Programmes in Translation and Interpreting in the UK and Ireland) and is currently the Director of STING, the Swansea Translation and INterpreting Research Group at Swansea University.