Muutke küpsiste eelistusi

Theatre Translation: A Practice as Research Model 2021 ed. [Kõva köide]

  • Formaat: Hardback, 251 pages, kõrgus x laius: 210x148 mm, kaal: 478 g, 75 Illustrations, black and white; XIII, 251 p. 75 illus., 1 Hardback
  • Sari: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
  • Ilmumisaeg: 20-Jul-2021
  • Kirjastus: Springer Nature Switzerland AG
  • ISBN-10: 3030702014
  • ISBN-13: 9783030702014
Teised raamatud teemal:
  • Kõva köide
  • Hind: 122,82 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Tavahind: 144,49 €
  • Säästad 15%
  • Raamatu kohalejõudmiseks kirjastusest kulub orienteeruvalt 2-4 nädalat
  • Kogus:
  • Lisa ostukorvi
  • Tasuta tarne
  • Tellimisaeg 2-4 nädalat
  • Lisa soovinimekirja
  • Formaat: Hardback, 251 pages, kõrgus x laius: 210x148 mm, kaal: 478 g, 75 Illustrations, black and white; XIII, 251 p. 75 illus., 1 Hardback
  • Sari: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
  • Ilmumisaeg: 20-Jul-2021
  • Kirjastus: Springer Nature Switzerland AG
  • ISBN-10: 3030702014
  • ISBN-13: 9783030702014
Teised raamatud teemal:

This book examines the effects of translation on theatrical performance. The author adapts and applies Kershaw et al.’s Practice as Research model to an empirical investigation analysing the effects of translation on the rhythm and gesture of a playtext in performance, using the contemporary plays Convincing Ground and The Gully by Australian playwright David Mence which have been translated into Italian. The book is divided into two parts: a theoretical exegesis encompassing Translation Studies, Performance Studies and Gesture Studies, and a practical investigation comprising of a workshop where excerpts of the plays are explored by two groups of actors. The chapters are accompanied by short clips of the performance workshop hosted on SpringerLink. The book will be of interest to students and scholars in the fields of Translation Studies (and Theatre Translation more specifically), Theatre and Performance, and Gesture Studies.

Part I
1(84)
1 Introduction
3(8)
2 Setting The Scene
11(50)
3 At The Translator's Desk
61(24)
Part II
85(128)
4 Explorations On Rhythm
87(22)
5 Explorations On Gesture
109(76)
6 Conclusions And Further Research
185(28)
Part III
213(36)
7 Appendix
215(34)
Index 249
Angela Tiziana Tarantini is a Teaching Associate in Translation and Interpreting Studies at Monash University, Australia, where she carries out research in the area of Theatre Translation. The focus of her research is the interaction between the translation and performance interface, particularly in relation to rhythm and gesture.