Muutke küpsiste eelistusi

Translation Technology in the Age of AI: From Professional Practices to Social Consequences [Kõva köide]

Edited by , Edited by
  • Formaat: Hardback, 261 pages, kõrgus x laius: 235x155 mm, IV, 261 p.
  • Ilmumisaeg: 25-Jun-2026
  • Kirjastus: Springer Nature Switzerland AG
  • ISBN-10: 3032240085
  • ISBN-13: 9783032240088
  • Kõva köide
  • Hind: 92,17 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Tavahind: 122,89 €
  • Säästad 25%
  • See raamat ei ole veel ilmunud. Raamatu kohalejõudmiseks kulub orienteeruvalt 3-4 nädalat peale raamatu väljaandmist.
  • Kogus:
  • Lisa ostukorvi
  • Tasuta tarne
  • Tellimisaeg 2-4 nädalat
  • Lisa soovinimekirja
  • Formaat: Hardback, 261 pages, kõrgus x laius: 235x155 mm, IV, 261 p.
  • Ilmumisaeg: 25-Jun-2026
  • Kirjastus: Springer Nature Switzerland AG
  • ISBN-10: 3032240085
  • ISBN-13: 9783032240088
This book explores how translation technologies, such as Computer-Assisted Translation (CAT) tools and machine translation to large language models (LLM), are reshaping the translation profession and society at large. Drawing on case studies from the Americas, Europe, and Middle East, the book examines how translators, educators, agencies, and clients adapt to evolving workflows, ethical dilemmas, and cultural challenges. It highlights generational divides, the political role of translators, and the preservation of endangered languages. It offers a global perspective on the benefits and limitations of digital tools. With contributions from leading scholars and practitioners, this book bridges professional practice with broader societal implications, making it essential reading for translation professionals, researchers, educators, and anyone interested in the social impact of AI and digitalization. Whether readers navigating the future of translation or studying its cultural consequences, this book offers critical insights into a rapidly transforming field.
Introduction.- Translation Technology as Evaluated by Experienced
Translators in Romania Current Application and Future Uses.- Challenges and
Opportunities of Machine and AI Translation of Literary Texts Perspectives of
Turkish Translators.- Acceptance of Machine Translation and Machine
Translation Post Editing by Croatian Translators.- Italian Translators in
Hybrid Workflows A Qualitative Interview Study.- Lost in Translation
Limitations of AI Assisted Translation for Rendering Cultural Context in
Poland.- Translation Technologies in Academia Offering a Helping Hand or
False Promise.- Beyond the Lingua Franca Translators of Endangered Languages
in the Age of Burgeoning Translation Technology.- Mind the Gap The Unbalanced
Multilingualism of AI Tools A Case Study of Three Languages.- Artificial
Intelligence and Translation Towards a New Political Role of the Translator.-
Restructuring Linguistic Boundaries in the Global Village A Study of
Translation Technologies.- AI as a Translation Tool Challenges, Risks,
Prospects.- The Volumes Aftermath Bibliometric Perspectives on Translation
Technology Research.
Ruslan Saduov is an assistant professor and head of Social Sciences Lab at Innopolis University, Russia. He holds a PhD degree in linguistics with a concentration in political communication. His research areas also include translation practice, multimodal texts, linguistic landscape, political and media linguistics, cross-cultural communication, translation criticism. For over a decade, he has provided translation and interpretation services as a consecutive and simultaneous conference interpreter.







Monika Bana is an associate professor at the Institute of Intercultural Studies, Faculty of International and Political Studies, Jagiellonian University in Krakow/Poland. Her research interests include migration and integration processes, mutual dependences of politics, economy and culture, cultural dimension in welfare state design and political communication. She holds a PhD degree in American Studies and a post-doctoral degree (doctor habilitus) in political science.