Muutke küpsiste eelistusi

Digital Research Methods for Translation Studies [Pehme köide]

  • Formaat: Paperback / softback, 262 pages, kõrgus x laius: 234x156 mm, kaal: 453 g, 22 Tables, black and white; 9 Line drawings, color; 31 Line drawings, black and white; 3 Halftones, color; 8 Halftones, black and white; 12 Illustrations, color; 39 Illustrations, black and white
  • Sari: Research Methods in Translation and Interpreting Studies
  • Ilmumisaeg: 22-Dec-2023
  • Kirjastus: Routledge
  • ISBN-10: 0367539896
  • ISBN-13: 9780367539894
Teised raamatud teemal:
  • Formaat: Paperback / softback, 262 pages, kõrgus x laius: 234x156 mm, kaal: 453 g, 22 Tables, black and white; 9 Line drawings, color; 31 Line drawings, black and white; 3 Halftones, color; 8 Halftones, black and white; 12 Illustrations, color; 39 Illustrations, black and white
  • Sari: Research Methods in Translation and Interpreting Studies
  • Ilmumisaeg: 22-Dec-2023
  • Kirjastus: Routledge
  • ISBN-10: 0367539896
  • ISBN-13: 9780367539894
Teised raamatud teemal:
"Digital Research Methods for Translation Studies introduces digital humanities methods and tools to translation studies. This book covers computer-assisted approaches to data collection, data analysis and data visualization and presentation, offering authentic examples of these approaches in both translation studies research and projects from related fields. With a diverse range of examples featuring various contexts and language combinations to ensure relevance to a wide readership, this volume covers the strengths and limitations of computer-assisted research methods, as well as the ethical challenges specific to this kind of research. This book is the first addition to Research Methods in Translation and Interpreting Studies - a new series spearheaded by Callum Walker and Federico M. Federici. This is an essential text for advanced undergraduate and graduate translation studies students as well as researchers looking to adopt new research methods"--

Digital Research Methods for Translation Studies introduces digital humanities methods and tools to translation studies.

This accessible book covers computer-assisted approaches to data collection, data analysis and data visualization and presentation, offering authentic examples of these approaches in both translation studies research and projects from related fields. With a diverse range of examples featuring various contexts and language combinations to ensure relevance to a wide readership, this volume covers the strengths and limitations of computer-assisted research methods, as well as the ethical challenges specific to this kind of research.

This is an essential text for advanced undergraduate and graduate translation studies students as well as researchers looking to adopt new research methods.



Digital Research Methods for Translation Studies introduces digital humanities methods and tools to translation studies.

Arvustused

"Digital Research Methods for Translation Studies is a timely, welcomed, and much-needed contribution to the field. Both established researchers and early career researchers will find this book helpful, particularly in the way that it provides plain language guidance on how to select and use digital and online methods and tools in Translation Studies judiciously, effectively, efficiently, and most importantly legally and ethically. McDonough Dolmaya encourages readers to be adaptable and flexible and her suggestion to integrate tools incrementally, to build on existing knowledge, and to seek out training opportunities provides encouraging advice at a time when some might struggle with or feel overwhelmed by the pace at which the digital landscape evolves. Readers will especially appreciate the chapter take-aways that aptly summarize the books key points. Digital Research Methods for Translation Studies may target a niche audience, i.e. Translation Studies, but researchers working on multilingual and transnational projects are also likely to benefit from its content, thus indicating its interdisciplinary value."

Renée Desjardins, Ph.D., Associate professor, School of Translation, Université de Saint-Boniface

Introduction
1. Methods, Data, and Tools
2. Managing Research Projects
and Organizing Research Data
3. Open Data and Freedom of Information
4.
Collecting Data from and through the Internet
5. Data Preparation
6.
Analyzing Textual Data
7. Analyzing Multimodal and Non-Text Data
8. Analyzing
Structured Datasets
9. Quantitative Visualizations
10. Qualitative Data
Visualization
11. Geographic Visualizations
12. Network Visualizations
13.
Web Presentations and Open Data Repositories Conclusion
Julie McDonough Dolmaya is Associate Professor in the School of Translation at York University, Canada.