Muutke küpsiste eelistusi

Love Poems [Pehme köide]

Foreword by , , Translated by , Translated by
  • Formaat: Paperback / softback, 144 pages, kõrgus x laius x paksus: 211x140x10 mm, kaal: 168 g
  • Ilmumisaeg: 27-Nov-2015
  • Kirjastus: Liveright Publishing Corporation
  • ISBN-10: 1631491113
  • ISBN-13: 9781631491115
Teised raamatud teemal:
  • Formaat: Paperback / softback, 144 pages, kõrgus x laius x paksus: 211x140x10 mm, kaal: 168 g
  • Ilmumisaeg: 27-Nov-2015
  • Kirjastus: Liveright Publishing Corporation
  • ISBN-10: 1631491113
  • ISBN-13: 9781631491115
Teised raamatud teemal:
A translation of the work of the German poet and playwright features 78 love poems, many addressed to a particular woman in his life, highlighting the struggles and feelings of profound, deep love he had with each. 10,000 first printing.

An historic publication in which the legendary German poet and dramatist emerges, quite like Goethe, as a poet driven by Eros.

Bertolt Brecht is widely considered the greatest German playwright of the twentieth century, and to this day remains best known as a dramatist, the author of Mother Courage, The Threepenny Opera, and The Caucasian Chalk Circle, among so many other works. However, Brecht was also a hugely prolific and eclectic poet, producing more than 2,000 poems during his lifetime—indeed, so many that even his own wife, Helene Weigel, had no idea just how many he had written."A thieving magpie of much of world literature," the full scope and variety of his poetic output did not become apparent until after his death. Now, the English-speaking world can access part of his stunning body of work in Love Poems, the first volume in a monumental undertaking by award-winning translators David Constantine and Tom Kuhn to translate Brecht's poetic legacy into English. Love Poems collects his most intimate and romantic poems, many of which were banned in German in the 1950s for their explicit eroticism.Written between 1918 and 1955, these poems reflect an artist driven not only by the bitter and violent politics of his age but, like Goethe, by the untrammeled forces of love, romance, and erotic desire. In a 1966 New Yorker article, Hannah Arendt wrote of Brecht that he had "staked his life and his art as few poets have ever done." In these 78 poems, we see Brecht's astonishing and deeply personal love poems—including 22 never before published in English—many addressed to particular women, which show Brecht as lover and love poet, engaged in a bitter struggle to keep faith, hope, and love alive during desperate times.Featuring a personal foreword by Barbara Brecht-Schall, his last surviving child, Love Poems reveals Brecht as not merely one of the most famous playwrights of the twentieth century but also one of its most fiercely creative poets.

Arvustused

"Not a title that would immediately spring to mind in relation to Brecht but, as these translations by David Constantine and Tom Kuhn show, Germany's most innovative dramatist was also a gifted lyrical poet, full of passion and insight..." -- Belfast Telegraph "What also surprises is the tenderness [ Brecht] could convey...this book shows that there were many sides to him." -- The Herald

A Personal Foreword ix
Barbara Brecht-Schall
Translators' Introduction xv
Baal's song
3(1)
O you can't know what I suffer ...
4(1)
A bitter love song
5(1)
However that may be, there was a time ...
6(1)
Song of love
7(1)
The youth and the maiden
8(2)
Half in my sleep ...
10(1)
The days of all your bitternesses ...
11(1)
On vitality
12(2)
Through the room the wild wind comes ...
14(1)
Down in the willow grove ...
15(1)
The seventh psalm
16(2)
Heh. Psalm 9
18(2)
The eleventh psalm
20(3)
12th psalm
23(2)
Remembering Marie A
25(2)
The river sings praises ...
27(1)
To M
28(2)
On the way from Augsburg to Timbuktu ...
30(1)
Balaam Lai in his thirtieth year ...
31(3)
Now in the night ...
34(1)
Need for art
35(1)
There at the beginning ...
36(1)
Balaam Lai in July
37(3)
Song of lost innocence folding the linen
40(3)
Ballad
43(2)
Discovery about a young woman
45(1)
Ballad of the faithless women
46(2)
The song of Surabaya-Johnny
48(3)
The guest
51(1)
He was easy to get ...
52(2)
Again and again ...
54(2)
Tercets on love---The lovers
56(2)
Spring
58(1)
The first sonnet
59(1)
The third sonnet
60(1)
Eighth sonnet
61(1)
Buying oranges
62(1)
When we had been apart ...
63(1)
The twelfth sonnet
64(1)
The thirteenth sonnet
65(1)
Thoughts of a stripper during the act of undressing
66(2)
Nanna's song
68(2)
The madam's song
70(2)
Song of the widow in love
72(2)
The actress in exile
74(1)
When I'd reported to the couple, thus ...
75(1)
I shall go with the one I love ...
76(1)
To be read mornings and evenings
77(1)
Kin-Jeh said of his sister
78(1)
Our unceasing conversation ...
79(1)
Kin-Jeh's second poem about his sister
80(1)
Fruitless call
81(1)
19th Sonnet
82(1)
The good comrade M.S.
83(1)
The 21st sonnet
84(1)
Sonnet
85(1)
Sonnet No. 19
86(1)
Then at the last, when death ...
87(1)
Wreckage
88(1)
Remembering my little teacher ...
89(1)
In the ninth year fleeing from Hitler ...
90(1)
My general has fallen ...
91(1)
After the death of my collaborator M.S.
92(1)
When I came back from Saint-Nazaire ...
93(1)
Instruction in love
94(1)
The song of fraternization
95(2)
The plum song
97(1)
Sauna and sex
98(1)
Weaknesses
99(1)
When I left you, afterwards ...
100(1)
My love gave me a little branch ...
101(1)
Seven roses the rosebush has ...
102(1)
When it is fun with you ...
103(1)
Smoke
104(1)
Love song from a bad time
105(1)
Send me a leaf ...
106(1)
When I have to leave you dear ...
107(2)
Notes 109
Bertolt Brecht (18981956) was a German poet, playwright, and theater director. In those capacities, and also as a polemical essayist, he contributed powerfully to the chief literary and political debates of his day, and lastingly influenced theatrical theory and practice. He left more than 2,000 poems, assuring him a place among the very best lyric poets of Germany. David Constantine is a freelance writer and translator. His most recent volume of poetry is Elder (2014); his fourth collection of short stories, Tea at the Midland, won the Frank O Connor International Short Story Award in 2013. Tom Kuhn teaches at the University of Oxford, where he is a Fellow of St Hughs College. He works on twentieth-century drama and German exile literature and has been, since 1996, editor of the main English-language Brecht edition.