Preface |
|
xi | |
Acknowledgements |
|
xv | |
|
Part I Theory and methodology |
|
|
|
Chapter 1 Socio-historical linguistics and language contact |
|
|
3 | (24) |
|
|
3 | (5) |
|
1.2 Reconstructing variation |
|
|
8 | (3) |
|
1.3 Theoretical framework |
|
|
11 | (7) |
|
1.3.1 Variation and ethnolinguistic repertoire |
|
|
13 | (2) |
|
1.3.2 Enregisterment and the emergence of stereotypes |
|
|
15 | (1) |
|
1.3.3 The ethnolinguistic repertoire and the standard language in the Russian context |
|
|
16 | (2) |
|
1.4 Case studies: Ethnolects and stereotypes in the Russian Language Empire |
|
|
18 | (3) |
|
|
19 | (1) |
|
1.4.2 Russian-based pidgins |
|
|
20 | (1) |
|
|
21 | (4) |
|
1.5.1 Quantity and quality |
|
|
21 | (2) |
|
1.5.2 Authenticity and validity |
|
|
23 | (2) |
|
1.6 A note on spelling and transliteration |
|
|
25 | (1) |
|
|
26 | (1) |
|
Chapter 2 The Russian Language Empire |
|
|
27 | (42) |
|
2.1 Imperial Russia as a Language Empire |
|
|
28 | (3) |
|
|
29 | (2) |
|
2.2 The Russian Language Empire |
|
|
31 | (12) |
|
|
36 | (3) |
|
|
39 | (4) |
|
2.3 The East Slavic language-dialect continuum |
|
|
43 | (4) |
|
2.4 East Slavic and contact |
|
|
47 | (3) |
|
2.5 Basic linguistic differences in East Slavic |
|
|
50 | (6) |
|
2.6 Surzhyk: Ukrainian and Russian |
|
|
56 | (5) |
|
2.6.1 Some features of Surzhyk |
|
|
58 | (2) |
|
2.6.2 "Anti-Surzhyk," language ideology, and literary dialect |
|
|
60 | (1) |
|
2.7 Trasjanka: Belarusian and Russian |
|
|
61 | (5) |
|
2.7.1 Features of Trasjanka |
|
|
62 | (4) |
|
2.8 Conclusion: The Russian Language Empire and the East Slavic zone |
|
|
66 | (3) |
|
Chapter 3 Sociolinguistics and the reconstruction of contact effects |
|
|
69 | (36) |
|
3.1 Theoretical issues in determining contact-induced change |
|
|
69 | (5) |
|
|
72 | (2) |
|
3.2 Borrowing and code-mixing |
|
|
74 | (7) |
|
3.2.1 Entrenchment and nonce borrowings |
|
|
77 | (3) |
|
3.2.2 Borrowing hierarchies as diagnostics |
|
|
80 | (1) |
|
3.3 Contact and sociolinguistics at the "micro" and "macro" level |
|
|
81 | (1) |
|
3.4 Language shift, diglossia, and "fluent dysfluency" |
|
|
82 | (14) |
|
3.4.1 Features of diglossia |
|
|
82 | (2) |
|
3.4.2 Diglossia in documenting change and reconstruction |
|
|
84 | (1) |
|
3.4.3 Reconstructing a speech community: Diglossia vs. language shift |
|
|
85 | (6) |
|
3.4.4 Congruent lexicalization, interference, and interlanguage |
|
|
91 | (4) |
|
|
95 | (1) |
|
3.5 The role of sociolinguistics in language contact |
|
|
96 | (2) |
|
3.6 Historical sociolinguistics: Reconstructing variation |
|
|
98 | (4) |
|
|
100 | (2) |
|
|
102 | (3) |
|
Part II Linguistic reconstruction |
|
|
|
Chapter 4 Language contact and Odessan Russian |
|
|
105 | (74) |
|
|
105 | (3) |
|
4.1.1 Odessan Russian: The historical setting |
|
|
106 | (2) |
|
4.2 Demographics and language contact in Odessa |
|
|
108 | (2) |
|
4.3 The sociolinguistics of Odessan Russian |
|
|
110 | (6) |
|
4.3.1 Ethnic groups, contact, and social mobility |
|
|
113 | (3) |
|
4.4 Previous linguistic analyses |
|
|
116 | (2) |
|
4.5 Evaluating documentation materials for Odessan Russian |
|
|
118 | (10) |
|
4.5.1 Available documentation: Dictionaries |
|
|
119 | (4) |
|
4.5.2 Literature as documentation |
|
|
123 | (2) |
|
4.5.3 Available documentation: Literary works |
|
|
125 | (1) |
|
4.5.4 Variation across sources |
|
|
126 | (1) |
|
4.5.5 Work with native speaker consultants |
|
|
127 | (1) |
|
4.6 A brief description of Odessan Russian |
|
|
128 | (33) |
|
|
128 | (6) |
|
4.6.2 Lexicon and phraseology |
|
|
134 | (3) |
|
4.6.3 Derivational morphology and fluent dysfluency |
|
|
137 | (2) |
|
4.6.4 Prepositional phrases |
|
|
139 | (5) |
|
4.6.5 Nominal inflectional morphology |
|
|
144 | (6) |
|
|
150 | (3) |
|
|
153 | (2) |
|
4.6.8 Syntax and the Yiddish substrate effect |
|
|
155 | (6) |
|
4.7 Reconstructing social networks |
|
|
161 | (18) |
|
Chapter 5 Russian pidgins |
|
|
179 | (54) |
|
|
179 | (2) |
|
|
181 | (3) |
|
5.3 Documentation of pidgins |
|
|
184 | (2) |
|
|
186 | (11) |
|
5.4.1 Documentation and reconstruction of Russenorsk |
|
|
188 | (2) |
|
5.4.2 Linguistic structure of Russenorsk |
|
|
190 | (3) |
|
5.4.3 Reconstructing contact |
|
|
193 | (2) |
|
5.4.4 Linguistic data and reconstructing usage |
|
|
195 | (2) |
|
5.5 Pidgins in the Chinese-Russian Borderlands |
|
|
197 | (2) |
|
5.5.1 Classification: How many pidgins? |
|
|
198 | (1) |
|
5.6 Kyakhta Pidgin Russian |
|
|
199 | (13) |
|
5.6.1 Documentation of Kyakhta Pidgin Russian: Sources |
|
|
202 | (2) |
|
5.6.2 Linguistic structure of Kyakhta Pidgin Russian |
|
|
204 | (7) |
|
5.6.3 Social dimensions of Kyakhta Pidgin Russian |
|
|
211 | (1) |
|
5.7 Ussuri Pidgin Russian |
|
|
212 | (11) |
|
5.7.1 Documentation of Ussuri Pidgin Russian |
|
|
213 | (5) |
|
5.7.2 Linguistic structure of Ussuri Pidgin Russian |
|
|
218 | (4) |
|
5.7.3 Tungusic elements and a native identity |
|
|
222 | (1) |
|
5.8 Linguistic features of pidgins compared |
|
|
223 | (3) |
|
5.9 Social dimensions of pidgins |
|
|
226 | (3) |
|
|
229 | (4) |
|
Part III Issues of representation in documentation and reconstruction |
|
|
|
Chapter 6 Types of representation in written documentation |
|
|
233 | (42) |
|
|
233 | (2) |
|
6.2 Typology of written text types |
|
|
235 | (11) |
|
6.2.1 Participant frameworks and audience design |
|
|
239 | (5) |
|
|
244 | (2) |
|
6.3 Literature as linguistic documentation |
|
|
246 | (3) |
|
6.4 The representation of dialect in literature: Literary dialect |
|
|
249 | (5) |
|
6.4.1 Linguistic representation in literary dialect |
|
|
250 | (1) |
|
6.4.2 Literary dialect and English |
|
|
251 | (3) |
|
6.5 Literary dialect and Odessan Russian phonetics |
|
|
254 | (1) |
|
6.6 Modes of literary dialect |
|
|
255 | (5) |
|
6.6.1 Selective reproduction |
|
|
257 | (1) |
|
6.6.2 Explicit attribution |
|
|
258 | (1) |
|
6.6.3 Verbal transposition |
|
|
258 | (2) |
|
6.7 Modes of literary dialect in Odessan Russian |
|
|
260 | (9) |
|
6.7.1 Selective reproduction |
|
|
261 | (2) |
|
6.7.2 Explicit attribution |
|
|
263 | (3) |
|
6.7.3 Verbal transposition |
|
|
266 | (3) |
|
6.8 Literary dialect and Ussuri Pidgin Russian |
|
|
269 | (5) |
|
6.8.1 Selective reproduction in Arsenyev |
|
|
270 | (2) |
|
6.8.2 Explicit attribution in Arsenyev |
|
|
272 | (2) |
|
|
274 | (1) |
|
Chapter 7 Indexicality and authenticity |
|
|
275 | (42) |
|
7.1 Odessan Russian and Pidgin Russian: Sociolinguistically-informed reconstruction |
|
|
275 | (7) |
|
7.1.1 Types of information in sociolinguistic reconstruction |
|
|
278 | (2) |
|
7.1.2 Orders of Indexicality in sociolinguistic reconstruction |
|
|
280 | (2) |
|
7.2 Validity and authenticity |
|
|
282 | (8) |
|
7.2.1 Validity and the selection of Odessan Russian materials |
|
|
286 | (4) |
|
7.3 The Odessan Russian stereotype |
|
|
290 | (22) |
|
7.3.1 The enduring nostalgia of Odessa and Odessan Russian |
|
|
290 | (2) |
|
7.3.2 The Jewish diaspora |
|
|
292 | (4) |
|
7.3.3 Language attitudes and covert prestige |
|
|
296 | (3) |
|
7.3.4 The evolution of the Odessan Russian stereotype |
|
|
299 | (13) |
|
7.4 Conclusion: Lessons for documentation and reconstruction |
|
|
312 | (5) |
|
7.4.1 Authenticity and Indexicality in language documentation |
|
|
313 | (4) |
|
|
|
|
317 | (5) |
|
|
322 | (1) |
Bibliography |
|
323 | (18) |
Name Index |
|
341 | (4) |
Subject Index |
|
345 | |