Muutke küpsiste eelistusi

Routledge Handbook of Translation and Ethics [Kõva köide]

Edited by (University of Tampere, Finland), Edited by
Teised raamatud teemal:
Teised raamatud teemal:
"The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyse the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. Divided into four sections, the first one covers the most influential ethical theories. Section two takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Section three takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethicalbehaviour. Finally, Section four focuses on special issues and new challenges and signals new directions for further study. This Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature"--

The Routledge Handbook of Translation and Ethics

offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers.

Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. Divided into four parts, the first one covers the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study.

This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.

Arvustused

"A wide-ranging and comprehensive treatment of a key concept that has so far failed to receive sustained attention in translation studies. Bound to become the key reference on the topic for many years to come."

Mona Baker, University of Manchester, UK

"This is a long-overdue comprehensive overview of how ethics and translation are inextricably linked, carefully curated and edited by two of the worlds leading scholars in the field. An invigorating combination of established and fresh voices, it will be an essential resource for researchers and trainers for decades to come."

Joanna Drugan, University of East Anglia, UK "A wide-ranging and comprehensive treatment of a key concept that has so far failed to receive sustained attention in translation studies. Bound to become the key reference on the topic for many years to come."

Mona Baker, University of Manchester, UK

"This is a long-overdue comprehensive overview of how ethics and translation are inextricably linked, carefully curated and edited by two of the worlds leading scholars in the field. An invigorating combination of established and fresh voices, it will be an essential resource for researchers and trainers for decades to come."

Joanna Drugan, University of East Anglia, UK

List of contributors
viii
Acknowledgements xiv
1 Ethics And Translation: An Introduction
1(12)
Kaisa Koskinen
Nike K. Pokorn
PART I
2 Virtue Ethics In Translation
13(12)
Andrew Chesterman
3 Translation Ethics In The Chinese Tradition
25(17)
Xin Guangqin
4 Ethics In Socialist Translation Theories
42(16)
Brian James Baer
Christina Schaffner
5 Functional Translation Theories And Ethics
58(14)
Gemot Hebenstreit
6 Ethics In Berman And Meschonnic
72(15)
Francoise Massardier-Kenney
7 The Ethics Of Linguistic Hospitality And Untranslatability In Derrida And Ricoeur
87(12)
Nike K. Pokorn
Kaisa Koskinen
8 The Ethics Of Postcolonial Translation
99(15)
Douglas Robinson
9 Feminist Translation Ethics
114(17)
Emek Ergun
10 Venuti And The Ethics Of Difference
131(16)
Jenni Laaksonen
Kaisa Koskinen
11 Translator Ethics
147(18)
Anthony Pym
PART II
12 Professional Translator Ethics
165(15)
Joseph Lambert
13 Literary Translator Ethics
180(15)
Cecilia Alvstad
14 Conference Interpreter Ethics
195(16)
Wen Ren
Mingyue Yin
15 Ethics In Public Service Interpreting
211(16)
Sonja Pbllabauer
Iris Topolovec
16 Ethics Of Volunteering In Translation And Interpreting
227(18)
Salah Basalamah
17 Ethics Of Activist Translation And Interpreting
245(17)
Julie Boeri
Carmen Delgado Luchner
18 Translation Technology And Ethics
262(17)
Lynne Bowker
19 Translation And Posthumanism
279(18)
Michael Cronin
PART III
20 Ethics Codes For Interpreters And Translators
297(23)
Lluis Baixauli-Olmos
21 Ethics In The Translation Industry
320(18)
Joss Moorkens
Maria Rocchi
22 Ethics In Translator And Interpreter Education
338(13)
Georgios Flows
23 Ethics Of Translator And Interpreter Education
351(14)
Raquel Pacheco Aguilar
Dilek Dizdar
24 Research Ethics In Translation And Interpreting Studies
365(18)
Christopher D. Mellinger
Brian James Baer
PART IV
25 Ethics In Child Language Brokering
383(15)
Claudia V. Angelelli
26 Translating And Interpreting In Conflict And Crisis
398(17)
Matgorzata Tryuk
27 Ethical Stress In Translation And Interpreting
415(16)
Severine Hubscher-Davidson
28 Linguistic First Aid
431(10)
Svetlana Probirskaja
29 Ethics Of Translating Sacred Texts
441(17)
Hephzibah Israel
30 Ethics Of Collaboration And Control In Literary Translation
458(12)
Outi Paloposki
Nike K. Pokorn
31 Accessibility And Linguistic Rights
470(14)
Maija Hirvonen
Tuija Kinnunen
Index 484
Kaisa Koskinen is Professor of Translation Studies at Tampere University, Finland. She has authored several articles and monographs, including Translating Institutions: An Ethnographic Study of EU Translation (2008) and Translation and Affect (2020).

Nike K. Pokorn is Professor of Translation Studies at the University of Ljubljana, Slovenia. She is the author of several acticles and monographs, including Challenging the Traditional Axioms: Translation into a Non-Mother Tongue (2005) and Post-Socialist Translation Practices (2012).