Muutke küpsiste eelistusi

Sanshiro [Kõva köide]

3.81/5 (6253 hinnangut Goodreads-ist)
, Introduction by , Translated by
  • Formaat: Hardback, 288 pages, kõrgus x laius x paksus: 207x135x20 mm, kaal: 395 g
  • Sari: Penguin Clothbound Classics
  • Ilmumisaeg: 06-Nov-2025
  • Kirjastus: Penguin Classics
  • ISBN-10: 0241739837
  • ISBN-13: 9780241739839
Teised raamatud teemal:
  • Kõva köide
  • Hind: 20,75 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Tavahind: 25,94 €
  • Säästad 20%
  • Raamatu kohalejõudmiseks kirjastusest kulub orienteeruvalt 3-4 nädalat
  • Kogus:
  • Lisa ostukorvi
  • Tasuta tarne
  • Tellimisaeg 2-4 nädalat
  • Lisa soovinimekirja
  • Formaat: Hardback, 288 pages, kõrgus x laius x paksus: 207x135x20 mm, kaal: 395 g
  • Sari: Penguin Clothbound Classics
  • Ilmumisaeg: 06-Nov-2025
  • Kirjastus: Penguin Classics
  • ISBN-10: 0241739837
  • ISBN-13: 9780241739839
Teised raamatud teemal:
A gorgeous Clothbound Classics edition of Soseki's cherished novel, with an introduction by Haruki Murakami

A Penguin Classic

Soseki's work of gentle humor and doomed innocence depicts twenty-three-year-old Sanshiro, a recent graduate from a provincial college, as he begins university life in the big city of Tokyo. Baffled and excited by the traffic, the academics and — most of all — the women, Sanshiro must find his way amongst the sophisticates who fill his new life. An incisive social and cultural commentary, Sanshiro is also a subtle study of first love, tradition, modernization, and the idealism of youth against the cynicism of middle age. This is a Clothbound Classics edition of Soseki's beloved novel, designed by the award-winning Coralie Bickford-Smith. These collectible Penguin editions are bound in high-quality, colorful and tactile cloth with foil stamped into the design. Masterfully translated by Jay Rubin, this edition also includes an introduction by Haruki Murakami.
Natsume Soseki (1867-1916) is often considered the greatest modern Japanese novelist. In 1900, his government sent him to England for two years as 'Japan's first Japanese English literary scholar', but he had a miserable time there. Returning to Japan, he wrote his greatest novels, including Botchan, Sanshiro and Kokoro, as well as essays, haiku, and kanshi.

Jay Rubin is an American translator and academic. He is the translator of several of Haruki Murakami's major works, including Norwegian Wood and The Wind-Up Bird Chronicle, Natsume Soseki's The Miner and Sanshiro and Ryunosuke Akutagawa's Rashomon and Seventeen Other Stories. He is the author of Making Sense of Japanese, Haruki Murakami and the Music of Words and a novel, The Sun Gods.