Muutke küpsiste eelistusi

Understanding the Prophetic Hadith: Issues Related to the Translation of Mishkt ul-Mab [Pehme köide]

  • Formaat: Paperback / softback, 160 pages, kõrgus x laius: 234x156 mm, kaal: 280 g
  • Ilmumisaeg: 07-Oct-2024
  • Kirjastus: Routledge
  • ISBN-10: 1032188073
  • ISBN-13: 9781032188072
Teised raamatud teemal:
  • Formaat: Paperback / softback, 160 pages, kõrgus x laius: 234x156 mm, kaal: 280 g
  • Ilmumisaeg: 07-Oct-2024
  • Kirjastus: Routledge
  • ISBN-10: 1032188073
  • ISBN-13: 9781032188072
Teised raamatud teemal:

This book examines two English translations of Mishkat ul-Ma abi? by Al-Tabrizi and reflects on some of the key issues relating to Hadith translation.



This book examines two English translations of Mishkat ul-Ma abi? by Al-Tabrizi and reflects on some of the key issues relating to Hadith translation. The highly instructional nature of the Prophetic Hadith means that the comprehensibility of any translation is of great importance to a non-Arabic-speaking Muslim, and there is a need to analyze available translations to determine whether these texts can function properly in the target culture. The volume considers the relevance of skopos theory, the concept of loyalty, and the strategies of the translators in question. There are also chapters that focus on the translation of Islamic legal terms and metaphors related to women, formulaic expressions, and reported nonverbal behavior in Fazlul Karim’s (1938) and Robson’s (1960) versions of the text.

Introduction

1 Understanding The Hadith: Issues Related to The Hadith and its Translation


2 The Relevance of Skopos Theory to the Translation of The Hadith

3 Translation Mishkt ul-Mab into English: Theoretical and Methodological
Issues

4 The Translation of Islamic-Legal Terms and Metaphors Related to Women
in Karims and Robsons Versions of Mishkt ul-Mab

5 The Translation of Formulaic Expressions in Karims and Robsons Versions
of Mishkt ul-Mab

6 The Translation of Reported Non-Verbal Behaviour in Karims and Robsons
Versions of Mishkt ul-Mab

Conclusion
Dheya Saqer Al Jalahma is an Assistant Professor of Translation Studies, Department of English Language and Literature, College of Arts, University of Bahrain, Kingdom of Bahrain.

Yasser Ahmed Gomaa is an Associate Professor of Linguistics, Department of English Language and Literature, Faculty of Arts, Assiut University, Egypt.