Update cookies preferences

E-book: Corpora in Interpreting Studies: East Asian Perspectives

Edited by (The Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong), Edited by (The HK Polytechnic Uni, HK), Edited by (Shanghai Int. Studies Uni, CH)
  • Format - PDF+DRM
  • Price: 51,99 €*
  • * the price is final i.e. no additional discount will apply
  • Add to basket
  • Add to Wishlist
  • This ebook is for personal use only. E-Books are non-refundable.
  • For Libraries

DRM restrictions

  • Copying (copy/paste):

    not allowed

  • Printing:

    not allowed

  • Usage:

    Digital Rights Management (DRM)
    The publisher has supplied this book in encrypted form, which means that you need to install free software in order to unlock and read it.  To read this e-book you have to create Adobe ID More info here. Ebook can be read and downloaded up to 6 devices (single user with the same Adobe ID).

    Required software
    To read this ebook on a mobile device (phone or tablet) you'll need to install this free app: PocketBook Reader (iOS / Android)

    To download and read this eBook on a PC or Mac you need Adobe Digital Editions (This is a free app specially developed for eBooks. It's not the same as Adobe Reader, which you probably already have on your computer.)

    You can't read this ebook with Amazon Kindle

"Cheung, Liu, Moratto and their contributors examine how corpora can be effectively harnessed to benefit interpreting practice and research in East Asian settings. In comparison to the achievements made in the field of corpus-based translation studies, the use of corpora in interpreting is not comparable in terms of scope, methods, and agenda. One of the predicaments that hampers this line of inquiry is the lack of systematic corpora to document spoken language. This issue is even more pronounced when dealing with East Asian languages such as Chinese, Japanese, and Korean, which are typologically different from European languages. As language plays a pivotal role in interpreting research, the use of corpora in interpreting within East Asian contexts has its own distinct characteristics as well as methodological constraints and concerns. However, it also generates new insights and findings that can significantly advance this research field. A valuable resource for scholars of scholars focusing on corpus interpreting, particularly those dealing with East Asian languages"--

Cheung, Liu, Moratto and their contributors examine how corpora can be effectively harnessed to benefit interpreting practice and research in East Asian settings. A valuable resource for scholars of scholars focusing on corpus interpreting, particularly those dealing with East Asian languages.



Cheung, Liu, Moratto and their contributors examine how corpora can be effectively harnessed to benefit interpreting practice and research in East Asian settings.

In comparison to the achievements made in the field of corpus-based translation studies, the use of corpora in interpreting is not comparable in terms of scope, methods, and agenda. One of the predicaments that hampers this line of inquiry is the lack of systematic corpora to document spoken language. This issue is even more pronounced when dealing with East Asian languages such as Chinese, Japanese, and Korean, which are typologically different from European languages. As language plays a pivotal role in interpreting research, the use of corpora in interpreting within East Asian contexts has its own distinct characteristics as well as methodological constraints and concerns. However, it also generates new insights and findings that can significantly advance this research field.

A valuable resource for scholars of scholars focusing on corpus interpreting, particularly those dealing with East Asian languages.

Introduction

Chapter
1. Corpus-Based Interpreting Studies in China: A Critical Review and
Future Directions

Chapter
2. Quantitative Analysis of Clarification Discourse of
Interpreter-Moderate Courtroom Using a Cantonese-English Bilingual Corpus

Chapter
3. A Corpus-Based Study of Trainee Interpreters Reflection Journals

Chapter
4. Pragmatic Function of Fuzzy Language in CE Consecutive
Interpreting: A Corpus-Based Study of The Chinese Premiers Press Conference

Chapter
5. The Choice of Strategy for Word Order Asymmetry in Simultaneous
Interpreting with and without Text: Evidence From a Corpus-Based
Investigation

Chapter
6. Exploring Universal Features from the Pause Frequency Perspective
in Professional Interpreters English-Chinese Simultaneous Interpreting: A
Multimodal Corpus-Based Study

Chapter
7. Simultaneous interpreting of online medical conferences: A
corpus-based study

Chapter
8. An Investigation of the Role of Interpreter in Hong Kong Court
Interpreting

Chapter
9. Native vs. Non-Native: A Study on Simultaneous Interpreting in the
United Nations Security Council

Chapter
10. A Corpus Based Study of Interpreters Non-Renditions and Power
Manifestations in Courtrooms of Hong Kong

Chapter
11. An insignificant epiphenomenon and derivative no more:
Conceptualising the interpreting product as an invaluable corpus of
socio-political and historical importance in its own right

Chapter
12. Investigating Lexical Simplification: A Corpus-based Comparative
Analysis of Interpreted, L2, and Native Speech

Chapter
13. Use of Thematic Corpus in Preparation of Chinese-Portuguese
Conference Interpreting: A Pilot-Study via Sketch Engine Platform

Chapter
14. Utilizing remote simultaneous interpreting data for interpreting
quality assessment: A corpus-based study

Chapter
15. A Corpus-Based Comparative Analysis of English Speeches Used in
Interpreter Training Programs in Korea and China
Andrew K. F. Cheung is Associate Professor in the Department of Chinese and Bilingual Studies at Hong Kong Polytechnic University.

Kanglong Liu is Assistant Professor in the Department of Chinese and Bilingual Studies at Hong Kong Polytechnic University.

Riccardo Moratto is Professor of Translation and Interpreting Studies, Chinese Translation and Interpreting at the Graduate Institute of Interpretation and Translation, Shanghai International Studies University.