Translating Tagore’s ‘Stray Birds’ into Chinese explores the choices in poetry translation in light of Systemic Functional Linguistics (SFL) and illustrates the ways in which readers can achieve a deeper understanding of translated works...Loe edasi...
This book brings new perspectives and insights to the discipline of translation studies at a time when Western theories dominate its main discourse. By highlighting the significant contribution of Chinese scholar Qian Zhongshu, which encompasses a t...Loe edasi...
This monograph investigates the landscape of vocabulary translation challenges within Teaching Chinese as a Foreign Language (TCFL) textbooks. This monograph investigates the landscape of vocabulary translation challenges within Tea...Loe edasi...
Culture Specific Items in Chinese to English Video Game Translation aims to investigate the Chinese to English translation of culture specific items (CSIs) in the localisation of a wuxia RPG. This monograph provides groundbreaking insight into authe...Loe edasi...
Chinese Legal Translation analyses and investigates the Chinese translation of conditional clauses introduced by various introductory words in Hong Kong bilingual ordinances within the framework of descriptive translation studies and transl...Loe edasi...
The Works of Lin Yutang is the first book to provide a comprehensive study of Lin Yutang’s translation theory and translated (and written) works in English as a whole, examined from the perspective of his pursuit of recognition of cultura...Loe edasi...
A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation examines the issue of lexical non-equivalence between written Chinese and Hong Kong Sign Language (HKSL) translation, describing its theoretical and practical implications....Loe edasi...
Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation is the first book-length attempt to undertake a descriptive investigation of how dialect in British and American novels and dramas are translated into Chinese. Dialec...Loe edasi...
Two English-Language Translators of Jin Ping Mei examines English translations of the Ming novel Jin Ping Mei by translators from different historical periods within the Anglophone world. Drawing upon theoretical insights from translation studies, l...Loe edasi...
The Translator’s Mirror for the Romantic: Cao Xueqin’s Dream and David Hawkes’ Stone is a book that uses precious primary sources to decipher a master translator’s art in Stone, a brilliant English translation of the most...Loe edasi...
In Mapping the Translator: A Study of Liang Shiqiu, the writer has studied Liang Shiqiu, a famous writer and important critic, also one of the most prominent translators in 20th century China, most notably the first Chinese to finish the tr...Loe edasi...
Chinese Legal Translation analyses and investigates the Chinese translation of conditional clauses introduced by various introductory words in Hong Kong bilingual ordinances within the framework of descriptive translation studies and translation typ...Loe edasi...
The Works of Lin Yutang is the first book to provide a comprehensive study of Lin Yutangs translation theory and translated (and written) works in English as a whole, examined from the perspective of his pursuit of recognition of cultural equity be...Loe edasi...
A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation examines the issue of lexical non-equivalence between written Chinese and Hong Kong Sign Language (HKSL) translation, describing its theoretical and practical implications. This research f...Loe edasi...
Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation is the first book-length attempt to undertake a descriptive investigation of how dialect in British and American novels and dramas are translated into Chinese. Dialect plays an essential role in cr...Loe edasi...
A Discourse Analysis of News Translation in China offers hitherto underexplored inroads into Chinese media through insider perspectives on a unique Chinese newspaper, Cankao Xiaoxia which not only is the largest circulating newspap...Loe edasi...
With the focus on Dutch translator Henri Borel (1869–1933), this study investigates different aspects of the role of translator. Advice is offered to those now involved in the promotion and translation of Chinese culture and literature. It will ma...Loe edasi...
The Translators Mirror for the Romantic: Cao Xueqins Dream and David Hawkes Stone is a book that uses precious primary sources to decipher a master translators art in Stone, a brilliant English translation of the most famous Chinese classic nove...Loe edasi...
In Mapping the Translator: A Study on Liang Shiqiu, the writer has studied Liang Shiqiu (1903-1987), who was not only a famous writer and important critic, but also one of the most prominent translators in China in the 20th century, most notably the...Loe edasi...
Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context explores the social, cultural, and linguistic implications of translation of Taiwan literature for transnational cultural exchange. It demonstrates principally how...Loe edasi...