Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: 120 Days of Sodom

3.07/5 (14762 hinnangut Goodreads-ist)
Translated by , Translated by ,
  • Formaat: EPUB+DRM
  • Ilmumisaeg: 29-Sep-2016
  • Kirjastus: Penguin Classics
  • Keel: eng
  • ISBN-13: 9780141394350
  • Formaat - EPUB+DRM
  • Hind: 10,99 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.
  • Formaat: EPUB+DRM
  • Ilmumisaeg: 29-Sep-2016
  • Kirjastus: Penguin Classics
  • Keel: eng
  • ISBN-13: 9780141394350

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

A new translation of Sade’s most notorious, shocking, and influential novel
 
This distressing but hugely important text, which the Marquis de Sade himself called “the most impure tale that has ever been written since the world exists,” has influenced countless major artists and thinkers throughout history. Flaubert and Baudelaire both read Sade, the surrealists were obsessed with him, filmmakers like Pasolini saw parallels with twentieth-century history in his writings, and feminists such as Simone de Beauvoir and Angela Carter fought over him. This new translation brings Sade’s provocative novel into Penguin Classics for the first time, and will reignite the debate around this most controversial of writers.
 
For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.

Arvustused

Without in any way giving in to hyperbole, I would say that this translation is a 21st century monument, changing not only the way in which we view the French 18th century, but providing a guide to the present and future -- Andrew Hussey, Scott Moncrieff Prize judge The great merit of this edition is the thoroughly excellent translation by Will McMorran and Thomas Wynn. It has none of the phoney archaism of earlier English translations. Instead it is like a window, allowing us to have as clear of view as possible of Sade's mind and world ... In their scholarly and wise introduction, the translators are careful to emphasise the historical context ... Sade's novel feels as grimly relevant to the terrors of our age as to those of his own. * The Economist * An excellent translation * The Times Literary Supplement * A blistering new translation ... This new version of the 120 Days is well overdue [ and] these two dons have done a sterling job ... This new, accessible 120 Days also forces us to confront ourselves * Erotic Review * We thought this translation was quite exceptional in its capacity to capture the true voice of this strange and difficult eighteenth-century text, the textual and editorial scholarship of the translators, their wonderful handling of the terminology and the diction of the original, along with the fluency of their translation, and the ways in which it creates for the first time for Anglophone readers a properly accurate version of Sade's text -- Ian Patterson, Scott Moncrieff Prize judge

Muu info

A new translation of Sade's most notorious, shocking and influential novel.
The Marquis de Sade (Author) The Marquis de Sade was born in Paris in 1740. He was imprisoned several times for his scandalous behaviour, and wrote The 120 Days of Sodom, his most notorious work, while in prison in the Bastille. He managed to ingratiate himself with the new regime after the French Revolution, but by 1796 was a ruined man. He died in an insane asylum in 1814.

Will McMorran (Translator) Will McMorran is a Senior Lecturer in French and Comparative Literature at Queen Mary, University of London.

Thomas Wynn (Translator) Thomas Wynn is Reader and Director of Research in the School of Modern Languages and Cultures at Durham University.