Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Audiovisual Translation in the GenAI Age: Applications in Translator Training and Specialised Domains

  • Formaat - EPUB+DRM
  • Hind: 59,79 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • See e-raamat ei ole veel ilmunud. Saate seda tellida alles alates: 07-Jul-2026
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

This book explores the ever-evolving landscape of automated audiovisual translation (AVT), charting the challenges and opportunities around dubbing and subtitling in the age of generative artificial intelligence (GenAI).

The volume first briefly lays out foundational characteristics of human dubbing and subtitling before moving into a discussion of the hallmarks of artificial intelligence (AI)-driven dubbing and subtitling. Giampieri and Leonardi discuss the most recent advancements in automated AVT to set the stage for examining these dynamics at work in case studies from translator training to legal and medical domains. Chapters look at such examples as AI-powered voice-over and subtitling in an Italian film extract, cross-comparison of the dubbing of a contract reading across different automated voice-over platforms, and a cross-comparison of automatic captions and fansubbed titles in a medical lecture. While such examples focus on particular domains, registers, and contacts, they elucidate fresh insights into the analysis, developments, and challenges around automated AVT across different contexts, paving the way for future research amidst further developments around GenAIs role in AVT more broadly.

This book will be of interest to students and scholars in translation studies, as well as key stakeholders in translator training and active translators in specialized domains.
Introduction,
1. Dubbing,
2. Subtitling,
3. Automated Dubbing and
Subtitling for L2 Learners and Students in Audiovisual Translation,
4.
AI-Generated Video Dubbing and Subtitling in the Legal and Forensic Field,
5.
AI-Generated Video Subtitling in the Medical Field, Conclusions.
Patrizia Giampieri is Associate Professor of English Language and Translation Studies at the University of Perugia, Italy.

Vanessa Leonardi is Associate Professor of English Language and Translation Studies at Sapienza University of Rome, Italy.