Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Camilo José Cela, novelista universal: Estudios en torno a la traduccion de su narrativa con motivo del XX aniversario de su muerte

  • Formaat: PDF+DRM
  • Ilmumisaeg: 18-Jan-2022
  • Kirjastus: Peter Lang AG
  • Keel: spa
  • ISBN-13: 9783631869772
  • Formaat - PDF+DRM
  • Hind: 45,36 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.
  • Formaat: PDF+DRM
  • Ilmumisaeg: 18-Jan-2022
  • Kirjastus: Peter Lang AG
  • Keel: spa
  • ISBN-13: 9783631869772

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

"We want to take advantage of the 20th anniversary of Cela's death to pay him a small tribute, presenting a series of rigorous studies on the translation of his narrative, considered the most relevant of the Spanish postwar period. Seven chapters make upthis book. The first analyzes the transfer of the phrases in two Arabic versions of La colmena. The second deals with the English translation of grotesque realism in Mazurca for two dead. The analysis of culturemes in the German version of this work is the object of study in the fourth chapter, while the third and fifth address the issue of the reception of Cela in German and Italian. The sixth study focuses on the transfer of colloquial language in the French version of La colmena, while the last is dedicated to the translation of the chromatic lexicon"--