Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Codeswitching in University English-Medium Classes: Asian Perspectives

Edited by , Edited by
  • Formaat - PDF+DRM
  • Hind: 23,40 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

This collection consists of eight essays containing case studies and commentaries on how people switch between languages on a regular basis in Asian contexts where English is the medium of instruction, particularly by teachers and students in universities in Taiwan, China, Japan, Thailand and Bhutan, Vietnam and Indonesia, Brunei Darussalam and Malaysia, Singapore and the Philippines, and New Zealand and Korea. Linguistics and English scholars from these and other countries detail cases of specific situations and the interactive and pedagogical functions of alternative languages, discussing the linguistic, sociocultural, and institutional contexts and classroom data and analysis of codeswitching, with a commentary by a researcher in a similar context. Distributed in the US by UTP Distribution. Annotation ©2014 Ringgold, Inc., Portland, OR (protoview.com)

In the multilingual societies of the 21st century, codeswitching is an everyday occurrence, and yet the use of students' first language in the EFL classroom has been consistently discouraged. This volume begins by examining current theoretical work on codeswitching and then proceeds to examine the convergence and divergence between university language teachers' beliefs about codeswitching and their classroom practice.

Arvustused

Barnard and McLellan have brought together a group of rigorous empirical investigations of one of the most overlooked and undertheorized aspects of second-language classrooms, namely the use of the first language and the practice of codeswitching in the second-language classroom. This collection of studies done across Asia should be read by applied linguists, language teachers at all levels, and particularly educational policy-makers who currently assert that there is no place in the classroom for codeswitching and the students' first language. -- Glenn Levine, University of California, Irvine, USA Barnard and McLellan's co-edited book is not only timely but also highly relevant. As the English language becomes a medium of instruction across many more campus classrooms in Asia, this book with its many careful analyses of rich data and evidence will turn readers towards reshaping their beliefs and practices regarding instructional strategies in multilingual settings. The book begs the question: can bilingual code-switching become an immense tool for teaching and learning in the Asian context and the 21st century? -- Anne Pakir, National University of Singapore, Singapore This book makes an important contribution in providing interesting examples from a variety of contexts including some that are vastly under-reported in the literature. This volume will appeal to teachers and researchers in EFL who want to understand more about the role of codeswitching in Asian university contexts as well as to language policymakers within those contexts. The book will also serve as a useful resource for students of applied linguistics, particularly those with an interest in codeswitching but also those interested more widely in comparing the impact of native and non-native speaking teachers of EFL, the implementation of English as a lingua franca and possibly also bilingual education. -- Althea Ha, The University of Hong Kong * The Asian Journal of Applied Linguistics Vol. 2 No. 1, 2015 * This volume has much to offer those teaching in English-only policy environments and for those researching classroom codeswitching in higher education. Its unique case-study/commentator format is interesting to read and facilitates cross-case comparison. Overall, Codeweitching in University English-Medium Classes: Asian Perspectives is a must-read for anyone interested in classroom codeswitching across diverse contexts.





  -- Catherine M. Mazak, University of Puerto Rico, Mayagüez, Puerto Rico * Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 3:1 (2015), 161-163. * We should celebrate the wealth of fresh data that is presented, material that certainly adds to our knowledge about the extent of codeswitching practices in a wide range of English-medium classes in Asia, some of the reasons why this codeswitching occurs, and the attitudes of various teachers and their students towards the practice of codeswitching. Indeed, all the chapters in the book are packed full of data, many offering numerical analysis of the extent of codeswitching and the reasons for it occurring, and most chapters include detailed examples of actual codeswitching occurring in the classroom. -- David Deterding, Universiti Brunei Darussalam, Brunei * Southeast Asia: A Multidisciplinary Journal, Vol 14, 2014, pp 3638 *

Contributors vii
Transcription Conventions in Data Extracts xv
Introduction 1(9)
Roger Barnard
James McLellan
Overview: Where Should We Be Going With Classroom Codeswitching Research¿ 10(14)
Ernesto Macaro
1 Codeswitching in a University in Taiwan
24(19)
Ching-Yi Tien
Commentary: David C.S. Li
32(11)
2 Codeswitching in Two Chinese Universities
43(22)
Lili Tian
Commentary: Claudia Kunschak
54(11)
3 Codeswitching in Two Japanese Contexts
65(27)
Simon Humphries
Commentary: Richmond Stroupe
76(16)
4 Codeswitching in Universities in Thailand and Bhutan
92(26)
Chamaipak Tayjasanant
Commentary: Matthew G. Robinson
104(14)
5 Codeswitching in Universities in Vietnam and Indonesia
118(26)
Le Van Canh
Commentary: Fuad Abdul Hamied
131(13)
6 Codeswitching in Universities in Brunei Darussalam and Malaysia
144(19)
Noor Azam Haji-Othman
Saidai Haji Hitam
Commentary: Ain Nadzimah Abdullah and Chan Swee Heng
155(8)
7 Codeswitching in Universities in Singapore and the Philippines
163(23)
Kenneth Keng Wee Ong
Lawrence Jun Zhang
Commentary: Isabel Pefianco Martin
174(12)
8 Codeswitching by Korean Students in New Zealand and Lecturers in Korea
186(28)
Moyra Sweetnam Evans
Ha-Rim Lee
Commentary: Hyun-Ju Kim
200(14)
Afterword 214(8)
Andy Kirkpatrick
Index 222
Roger Barnard is an Associate Professor in Applied Linguistics at the University of Waikato, New Zealand. His recent publications include Researching Language Teacher Cognition and Practice (2012, edited with Anne Burns) and Creating Classroom Communities of Learning (2009, edited with Maria Torres-Guzman).





James McLellan is a Senior Lecturer in English Language and Linguistics at Universiti Brunei Darussalam. His recent publications include Code Switching in Malaysia (2009, edited with M.K. David, S. Rafik-Galea and Ain Nadzimah Abdullah ).