Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Copyright Law and Translation: Access to Knowledge in Developing Economies

  • Formaat - PDF+DRM
  • Hind: 49,39 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

Arguing that the translation of scientific and technical learning materials, and the publication of these translations in a timely and affordable manner, is crucially important in promoting access to scientific and technical knowledge in the developing world, this book examines the relationship between copyright law, translation and access to knowledge.

Taking Sri Lanka as a case study in comparison with India and Bangladesh, it identifies factors that have contributed to the unfavourable relationship between copyright law and the timely and affordable translation of scientific and technical learning materials, such as colonisation, international copyright law, the trade interests of the developing economies and a lack of expertise and general lack of awareness surrounding copyright law in the developing world.

Highlighting the need to reform international copyright law to promote the needs and interests of developing countries such as Sri Lanka, the book points to a possible way forward for developing countries to achieve this and to address the problem of striking a proper and delicate balance in their copyright laws between the protection of translation rights and the ability of people to access translations of copyright protected scientific and technical learning materials.
Acknowledgements ix
List of abbreviations
x
Table of international treaties, conventions and other instruments
xii
Table of statutes and bills
xiv
Table of cases
xvi
I Introduction
1(26)
1.1 Objective and scope of the book
1(2)
1.2 Importance of access to knowledge
3(3)
1.3 Developing countries and access to knowledge
6(7)
1.4 Translation
13(4)
1.5 Copyright
17(7)
1.6 Structure of the book
24(3)
II Access to scientific and technical knowledge, translation and copyright in Sri Lanka
27(42)
2.1 Introduction
27(1)
2.2 Importance of access to scientific and technical knowledge
27(4)
2.3 Issues with regard to access to scientific and technical knowledge
31(15)
2.4 Importance of translation
46(12)
2.5 Copyright law and translation in Sri Lanka
58(10)
2.6 Conclusion
68(1)
III The British model of copyright law and translation [ 1908--1979]
69(52)
3.1 Introduction
69(1)
3.2 British model of copyright in Sri Lanka
70(3)
3.3 British copyright and translation
73(47)
3.4 Conclusion
120(1)
IV WIPO model of copyright law and translation [ 1979--2003]
121(38)
4.1 Introduction
121(1)
4.2 Background to the WIPO model of copyright law
122(1)
4.3 Translation under the WIPO model of copyright law
123(2)
4.4 Reason for the way in which the WIPO model of copyright law protected translation rights
125(34)
V TRIPS model of copyright law and translation [ 2003--2020]
159(43)
5.1 Introduction
159(1)
5.2 The TRIPS model of copyright law
159(4)
5.3 Trade and investment concerns: the primary reason for the TRIPS model of copyright law
163(35)
5.4 Lack of awareness, transparency and ignorance
198(4)
VI Conclusion and the way forward
202(13)
6.1 Conclusion
202(9)
6.2 The way forward
211(4)
Bibliography 215(15)
Index 230
Chamila S. Talagala is a member of the Australian Centre for Intellectual Property in Agriculture and an Attorney-at-Law of the Supreme Court of Sri Lanka.