Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Difference and Repetition in Language Shift to a Creole: The Expression of Emotions

(University of Western Australia, Australia)
  • Formaat - EPUB+DRM
  • Hind: 51,99 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

In todays global commerce and communication, linguistic diversity is in steady decline across the world as speakers of smaller languages adopt dominant forms. While this phenomenon, known as language shift, is usually regarded as a loss, this book adopts a different angle and addresses the following questions:











What difference does using a new language make to the way speakers communicate in everyday life?





Can the grammatical and lexical architectures of individual languages influence what speakers express?





In other words, to what extent does adopting a new language alter speakers day-to-day communication practices, and in turn, perhaps, their social life and world views?

To answer these questions, this book studies the expression of emotions in two languages on each side of a shift: Kriol, an English-based creole spoken in northern Australia, and Dalabon (Gunwinyguan, non-Pama-Nyungan), an Australian Aboriginal language that is being replaced by Kriol.

This volume is the first to explore the influence of the formal properties of language on the expression of emotions, as well as the first description of the linguistic encoding of emotions in a creole language. The cross-disciplinary approach will appeal to linguists, psychologists, anthropologists and other social scientists.
List of figures
vii
List of tables
viii
Preface ix
Acknowledgments xi
List of orthographic conventions
xiii
List of abbreviations
xv
List of recording codes
xvii
List of speakers
xviii
1 Introduction
1(19)
2 Emotions
20(7)
3 Linguistic context and methods
27(12)
4 Emotion lexica: different forms, same meanings
39(36)
5 Highly conventionalized prosodic contours: same forms, different meanings
75(13)
6 Evaluative morphology: replacing absent linguistic resources
88(24)
7 Figurative language: a difference
112(22)
8 Figurative language beyond linguistic conventions: different language, same concepts?
134(15)
Conclusion 149(3)
References 152(18)
Index 170
Maïa Ponsonnet is an anthropological linguist currently based at The University of Western Australia in Perth. She holds a PhD in Linguistics from the Australian National University (Canberra, 2014), with additional background in Philosophy (PhD Université Paris-8, 2005). She has extensive experience working with speakers of Indigenous languages in communities of inland Arnhem Land, in the Top End of Australia. In line with her combined linguistic, philosophical and anthropological interests, Maïa Ponsonnets research concerns the role of language in humans lives, and in particular how language may channel or modify peoples experience and management of emotions.