Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Discourse Analysis in Translation Studies

Edited by (University of Macau), Edited by (University of Leeds)
  • Formaat: 157 pages
  • Sari: Benjamins Current Topics 94
  • Ilmumisaeg: 18-Jul-2017
  • Kirjastus: John Benjamins Publishing Co
  • Keel: eng
  • ISBN-13: 9789027264916
Teised raamatud teemal:
  • Formaat - PDF+DRM
  • Hind: 87,68 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.
  • Formaat: 157 pages
  • Sari: Benjamins Current Topics 94
  • Ilmumisaeg: 18-Jul-2017
  • Kirjastus: John Benjamins Publishing Co
  • Keel: eng
  • ISBN-13: 9789027264916
Teised raamatud teemal:

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

Discourse analytic approaches are central to translator training and translation analysis, but have been somewhat overlooked in recent translation studies. This volume sets out to rectify this marginalization. It considers the evolution of the use of discourse analysis in translation studies, presents current research from ten leading figures in the field and provides pointers for the future. Topics range from close textual analysis of cohesion, thematic structure and the interpersonal function to the effects of global English and the discourses of cyberspace. The inherent link between discourse and the construction of power is evident in many contributions that analyse institutional power and the linguistic resources which mark translator/interpreter positioning. An array of scenarios and languages are covered, including Arabic, Chinese, English, German, Korean and Spanish. Originally published as a special issue of Target 27:3 (2015).
Introduction 1(10)
Jeremy Munday
Meifang Zhang
Ways to move forward in translation studies: A textual perspective
11(16)
Mira Kim
Christian M.I.M. Matthiessen
Contrastive studies of cohesion and their impact on our knowledge of translation (English-German)
27(20)
Erich Steiner
Global English, discourse and translation: Linking constructions in English and German popular science texts
47(16)
Juliane House
Institutional power in and behind discourse: A case study of SARS notices and their translations used in Macao
63(20)
Meifang Zhang
Hanting Pan
Engagement and graduation resources as markers of translator/interpreter positioning
83(16)
Jeremy Munday
Speaker positioning in interpreter-mediated press conferences
99(18)
Christina Schaffner
(Un) stable sources, translation and news production
117(14)
Roberto A. Valdeon
Conflicting discourses of translation assessment and the discursive construction of the `assessor' role in cyberspace
131(18)
Ji-Hae Kang
Index 149