Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Encoding Motion Events: The Impact of Language-Specific Patterns and Language Dominance in Bilingual Children

  • Formaat - PDF+DRM
  • Hind: 126,52 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

Children who grow up as second- or third-generation immigrants typically acquire and speak the minority language at home and the majority language at school. Recurrently, these children have been the subject of controversial debates about their linguistic abilities in relation to their educational success. However, such debates fail to recognise that variation in bilinguals’ language processing is a phenomenon in its own right that results from the dynamic influence of one language on another. This volume provides insight into cross-linguistic influence in Turkish-German and Turkish-French bilingual children and uncovers the nature of variation in L1 and L2 oral motion event descriptions by evaluating the impact of language-specific patterns and language dominance.
The results indicate that next to typological differences between the speakers’ L1 and L2, language dominance has an impact on the type and direction of influence. However, the author argues that most variation can be explained by L1/L2 usage preferences. Bilinguals make frequent use of patterns that exist in both languages, but are unequally preferred by monolingual speakers. This finding underlines the importance of usage-based approaches in SLA.

Language acquisition is a human endeavor par excellence. As children, all human beings learn to understand and speak at least one language: their mother tongue. It is a process that seems to take place without any obvious effort. Second language learning, particularly among adults, causes more difficulty. The purpose of this series is to compile a collection of high-quality monographs on language acquisition. The series serves the needs of everyone who wants to know more about the problem of language acquisition in general and/or about language acquisition in specific contexts.

List of Figures
xi
List of Tables
xiii
Abbreviations xix
1 Introduction
1(9)
1.1 Why research on early second language acquisition matters
1(1)
1.2 Why the domain of motion event encoding is a fruitful field for early second language acquisition research
1(6)
1.2.1 Linguistic interactions
5(1)
1.2.2 Communicative function of language
6(1)
1.2.3 The relation between language knowledge and thought
6(1)
1.3 Why the domain of early second language acquisition is a fruitful field for motion event research
7(1)
1.4 The goal of the investigation
7(1)
1.5 The organisation of the book
8(2)
2 Multicompetence in child bilingualism
10(32)
2.1 The interplay of two languages in child bilingualism: Exploring the factors of variation
10(11)
2.1.1 Defining child bilingualism
10(1)
2.1.2 Language dominance
11(5)
2.1.3 The role of socio-economic status and linguistic input
16(5)
2.2 Multicompetence
21(8)
2.2.1 Nonmonotingual likeness
21(2)
2.2.2 The relationship between L1 and L2: cross-linguistic (bidirectional) influence
23(6)
2.3 The case of Turkish as a heritage language in second and third generation child bilinguals in Germany and France
29(11)
2.3.1 Turkish immigration in Germany and France
29(3)
2.3.2 Language use and maintenance of Turkish in the immigration context
32(2)
2.3.3 Social factors and education
34(1)
2.3.4 Successive language acquisition, attrition and language shift
34(2)
2.3.5 Characteristics in L1
36(1)
2.3.6 Characteristics in L2
37(3)
2.4 Summary
40(2)
3 Motion events In language and cognition
42(59)
3.1 Spatial language and cognition
42(1)
3.2 The study of motion events
42(49)
3.2.1 General considerations
42(3)
3.2.2 Defining motion events
45(2)
3.2.3 Defining motion event conceptualisation
47(1)
3.2.4 Motion event expressions
48(6)
3.2.5 Typological approaches towards motion event expressions
54(7)
3.2.6 Empirical implications of motion event encoding in German, Turkish, and French
61(27)
3.2.7 General structural differences between German, French and Turkish
88(3)
3.3 The impact of language-specific properties on cognition
91(5)
3.3.1 Relativistic consequences in spontaneous speech
91(4)
3.3.2 Conceptual transfer in the domain of motion
95(1)
3.4 Summary and considerations for the current study
96(5)
4 Motion events in first and bilingual language acquisition
101(10)
4.1 The impact of language-specific properties in monolingual first language acquisition of German, Turkish and French
101(4)
4.1.1 German
101(1)
4.1.2 Turkish
102(2)
4.1.3 French
104(1)
4.2 The interaction of language-specific properties in bilingual language acquisition
105(4)
4.2.1 Turkish-German in multilingual settings
107(1)
4.2.2 Turkish-French in multilingual settings
108(1)
4.3 Summary and considerations for the current study
109(2)
5 Implications and general assumptions
111(6)
5.1 Implications for the study
111(1)
5.11 Language pairs
111(2)
5.1.2 Participants
111(1)
5.1.3 Stimuli
112(1)
5.1.4 Criteria of analysis
112(1)
5.2 Research questions and hypotheses
113(4)
6 Methodology
117(26)
6.1 Participants
117(5)
6.1.1 Age, sex and residence
117(1)
6.1.2 Migration context
118(1)
6.1.3 Acquisition context
119(2)
6.1.4 Educational background
121(1)
6.2 Design
122(3)
6.2.1 Manner Verb Control Task
122(1)
6.2.2 Voluntary Motion Task
122(3)
6.2.3 Sociolinguistic questionnaires
125(1)
6.3 Data collection procedure
125(1)
6.4 Transcription
126(2)
6.5 Coding and analysis
128(15)
6.5.1 Voluntary Motion Task
128(7)
6.5.2 Manner Verb Control Task
135(1)
6.5.3 Parental questionnaires
136(1)
6.5.4 Child questionnaire
137(1)
6.5.5 Statistical analysis
138(5)
7 Study on language dominance patterns and motion encoding by Turkish-German and Turkish-French bilinguals
143(164)
7.1 Study 1: Language dominance
143(32)
7.1.1 Results domain
144(6)
7.1.2 Results dimension
150(18)
7.1.3 The relation of domain and dimension
168(4)
7.1.4 Summary and discussion
172(3)
7.2 Study 2: Voluntary Motion
175(132)
7.2.1 Results of Manner Verb Control Task
178(14)
7.2.2 Results of motion verb choices
192(28)
7.2.3 Results of other linguistic devices
220(8)
7.2.4 Results of Path elaboration
228(9)
7.2.5 Results of motion verb constructions
237(16)
7.2.6 Results of locative and telic Path phrases
253(41)
7.2.7 Quantification of cross-linguistic influence and the (in)significance of language dominance
294(3)
7.2.8 Summary and discussion
297(10)
8 General discussion and future directions
307(12)
8.1 Contribution to second language acquisition research
307(4)
8.1.1 Language use and language dominance
307(1)
8.1.2 The nature of variation in bilinguals
308(3)
8.2 Contribution to perspectives on motion event research
311(1)
8.21 Motion encoding in multilingual settings
311(3)
8.2.2 Multilingual variation
311(1)
8.2.3 Intra-typological variation
312(2)
8.3 Contribution to methodological implications
314(1)
8.3.1 Language dominance
314(1)
8.3.2 Motion encoding
315(1)
8.4 Limitations and future directions
315(4)
8.4.1 Limitations in language dominance and early second language acquisition and future directions
315(1)
8.4.2 Limitations in motion encoding and future directions
316(3)
Appendix
A Questionnaires
319(13)
B Methodology
332(11)
C Results
343(14)
References 357(20)
Index 377
Till J. Nesta Woerfel, Universität zu Köln, Cologne, Germany