Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives

Edited by (The University of North Carolina at Charlotte, USA), Edited by (University of Warwick, UK)
Teised raamatud teemal:
  • Formaat - EPUB+DRM
  • Hind: 54,59 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.
Teised raamatud teemal:

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politics—rather,Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives seeks to expand our understanding of feminist action not only to include feminist translation as resistance against multiple forms of domination, but also to rethink feminist translation through feminist theories and practices developed in different geohistorical and disciplinary contexts. In so doing, the collection expands the geopolitical, sociocultural and historical scope of the field from different disciplinary perspectives, pointing towards a more transnational, interdisciplinary and overtly political conceptualization of translation studies.

Arvustused

"In their very compelling volume, the editors re-locate the issue of feminism and translation on the research agenda and collect thought-provoking and critically arguing essays which highlight the activist potential of feminist translation. While the book doesnt ignore the editors situatedness within a western academic culture, it seeks to deconstruct the traditionally Eurocentric perspective in this research area and explicitly transcends geopolitical and geohistorical borders. A provocative work of politically nourished interdisciplinarity, Feminist Translation Studies promises to become the most stimulating book in the feminist field of Translation Studies." - Michaela Wolf, University of Graz, Austria

"This book starts from a bold assertion: the future of feminisms is in the transnational and the transnational is made through translation. Its exploration of these ideas clearly positions translation at the centre of feminist politics, both local and global, and examines connections, contacts, interdependencies and, of course, tensions. This is a vital contribution to Translation Studies today that will invigorate feminist research in all areas of the discipline." - Luise von Flotow, University of Ottawa, Canada

"An innovative and important contribution to the field of gender and translation, this volume brings feminist politics to the forefront of translation studies and reconfigures translation as feminist activism. A must read for those who wonder, "what is feminist translation?" or "how can translation be feminist?"" - Suzanne Jill Levine, University of California Santa Barbara, US

"The issues raised in Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives are timely, and the authors' responses to these issues are thoughtful. Translators and scholars alike will find it a rich source of working hypotheses and models of possible translation practices to question, modify, reshape, and reapply." - Amalia Gladhart, University of Oregon, in Translation Review (2018)

"...this book gives us a glimpse of what can be done with translation once the local and the transnational engage in collaborative activism." - Sima Sharifi, University of Ottawa in Perspectives (2018)

Acknowledgments x
Preface: On Translation and Intellectual Activism xi
Patricia Hill Collins
Introduction: Re-Envisioning Feminist Translation Studies: Feminisms in Translation, Translations in Feminism 1(12)
Olga Castro
Emek Ergun
SECTION I Feminist Translation in Theory
13(96)
1 A Corpus-Based Analysis of Terminology in Gender and Translation Research: The Case of Feminist Translation
15(14)
Jose Santaemilia
2 Transnational Feminist Solidarities and the Ethics of Translation
29(13)
Damien Tissot
3 We Need to Talk ... to Each Other: On Polyphony, Postcolonial Feminism and Translation
42(14)
Maria Reimondez
4 Translation and the Circuits of Globalisation: In Search of More Fruitful Feminist Dialogues in Contemporary Spain
56(14)
Lola Sanchez
5 A Manifesto for Postcolonial Queer Translation Studies
70(10)
Rahul K. Gairola
6 Gender Travelling across France, Germany and the US: The Feminist Gender Debates as Cultural Translations
80(13)
Cornelia Moser
7 Pedagogies of Feminist Translation: Rethinking Difference and Commonality across Borders
93(16)
Emek Ergun
Olga Castro
SECTION II Feminist Translation in Transition
109(28)
8 A Cross-Disciplinary Roundtable on the Feminist Politics of Translation
111(26)
Richa Nagar
Kathy Davis
Judith Butler
Analouise Keating
Claudia De Lima Costa
Sonia E. Alvarez
Ayse Gul Altinay
Emek Ergun
Olga Castro
SECTION III Feminist Translation in Action
137(112)
9 The Other Women's Lives: Translation Strategies in the Global Feminisms Project
139(12)
Justine M. Pas
Magdalena J. Zaborowska
10 En-Gendering Translation as a Political Project: The Subversive Power of Joyce Lussu's Activist Translation(s)
151(16)
Annarita Taronna
11 Donne e bello and the Role of Translation in the Migration of "Consciousness-Raising" from the US to Italy
167(14)
Elena Basilio
12 Rote Zora in Spanish: Anarcha-Feminist Activism in Translation
181(14)
Sergi Mainer
13 Feminist Paratranslation as Literary Activism: Iraqi Writer-Activist Haifa Zangana in the Post-2003 US
195(13)
Ruth Abou Rached
14 "Slut" in Translation: The SlutWalk Movement from Canada to Morocco
208(14)
Rebecca S. Robinson
15 The Translator and the Transgressive: Encountering Sexual Alterity in Catherine Millet's La vie sexuelle de Catherine M.
222(13)
Pauline Henry-Tierney
16 Displacing LGBT: Global Englishes, Activism and Translated Sexualities
235(14)
Serena Bassi
Works Cited 249(22)
List of Contributors 271(4)
Index 275
Olga Castro is Assistant Professor in Translation Studies at the University of Warwick, UK.Prior to joining Warwick in 2019, she held different positions at Aston University and the University of Exeter. Her latest publications include Self-Translation and Power (2017, co-edited with Mainer and Page) and Feminismos (2013, co-authored with Reimóndez). Her current research focuses on translation across transnational borders, particularly in relation to feminism and minorised/stateless cultures within multilingual settings. She is Vice-President of the Association of Programmes in Translation and Interpreting of the UK and Ireland (APTIS).















Emek Ergun is an activist-translator and Assistant Professor of Womens and Gender Studies and Global Studies at the University of North Carolina at Charlotte. She earned her interdisciplinary PhD from the University of Maryland, Baltimore County. Her research focuses on the geo/political role of translation in connecting feminist activists and movements across borders. She is currently working on her first monograph exploring the ways in which the debiologizing virginity theories of a US-American book on the history of western virginities traveled to Turkey through her politically engaged translation.