Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Frog in the Throat

  • Formaat: EPUB+DRM
  • Ilmumisaeg: 04-Mar-2025
  • Kirjastus: New York Review Books
  • Keel: eng
  • ISBN-13: 9781681379135
  • Formaat - EPUB+DRM
  • Hind: 14,01 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.
  • Formaat: EPUB+DRM
  • Ilmumisaeg: 04-Mar-2025
  • Kirjastus: New York Review Books
  • Keel: eng
  • ISBN-13: 9781681379135

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

"A bracing and darkly comic novel about a disgraced priest who finds himself haunted by his dead and disapproving father, this little-known classic of Swiss literature is impossible to forget. In a small town in Switzerland, a man named Franz-ex-clergyman, ex-husband, current counselor of locals at loose ends-is being haunted, or harried is more like it, by his father, Klement, recently deceased. In life, after Franz was caught cheating on his wife and forthwith defrocked, Klement called him a disgrace and never spoke to him again; in death, Klement comes to visit him once a month in the form of a frog in the throat. Part of Franz is urbane and self-aware (unfazed to find himself unfaithful in every sense), but another is inhabited by the voice of this father, a socialist dairy farmer devoted to the old ways, forever railing against his son and the whole modern mess he represents. The same goes for this novel, in which these two voices clash, harmonize, and ultimately offer up all the mutual recognition and incomprehension that is family life. A stylish masterpiece of tragicomic compression, Markus Werner's second novel is as bursting with life as a Dickens novel: Not only Franz's high-strung shenanigans and the father's settled life among the cattle, but the lives of his sister and brother and the land all around. As in all of Werner's work, the world looks grim ("I sit around, I drink, I brood, I pat myself down for flaws and find many, and each evening I say: Starting tomorrow I'm going to get a grip on myself") but never less than comic-a view captured marvelously in Michael Hofmann's fresh translation"--

In a small town in Switzerland, Franz—ex-clergyman, ex-husband, current counselor of locals at loose ends— is being haunted by his recently deceased father, Klement. In life, Franz was caught cheating on his wife and defrocked, after which Klement never spoke to him again. In death, Klement visits his son in the form of a frog in the throat, choking him, yes, but also giving voice to an old dairy farmer devoted to the old ways, forever railing against his son and the whole modern mess he represents.

The same can be said of this novel, in which these two voices clash, harmonize, and ultimately offer up all the mutual recognition and incomprehension that is family life. A miniature tragicomic masterpiece, Markus Werner’s second novel is as bursting with life as a Dickens novel: not only Franz’s high-strung shenanigans and the father’s settled life among the cattle, but the lives of his sister and brother and the land all around.

As in all of Werner’s work, the world looks grim (“I sit around, I drink, I brood, I pat myself down for flaws and find many and each evening I say: Starting tomorrow
I’m going to get a grip on myself”) but never less than comic—a view captured marvelously in Michael Hofmann’s vivid translation.