Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: K-Effect: Romanization, Modernism, and the Timing and Spacing of Print Culture

  • Formaat: EPUB+DRM
  • Ilmumisaeg: 05-Dec-2023
  • Kirjastus: Fordham University Press
  • Keel: eng
  • ISBN-13: 9781531505097
  • Formaat - EPUB+DRM
  • Hind: 30,05 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.
  • Formaat: EPUB+DRM
  • Ilmumisaeg: 05-Dec-2023
  • Kirjastus: Fordham University Press
  • Keel: eng
  • ISBN-13: 9781531505097

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

The K-Effect shows how the roman alphabet has functioned as a standardizing global model for modern print culture. Investigating the history and ongoing effects of romanization, Christopher GoGwilt reads modernism in a global and comparative perspective, through the works of Joseph Conrad and others.

The book explores the ambiguous effect of romanized transliteration both in the service of colonization and as an instrument of decolonization. This simultaneously standardizing and destabilizing effect is abbreviated in the way the letter K indexes changing hierarchies in the relation between languages and scripts. The book traces this K-effect through the linguistic work of transliteration and its aesthetic organization in transnational modernism.

The book examines a variety of different cases of romanization: the historical shift from Arabic script to romanized print form in writing Malay; the politicization of language and script reforms across Russia and Central Europe; the role of Chinese debates about romanization in shaping global transformations in print media; and the place of romanization between ancient Sanskrit models of language and script and contemporary digital forms of coding. Each case study develops an analysis of Conrad’s fiction read in comparison with such other writers as James Joyce, Lu Xun, Franz Kafka, and Pramoedya Ananta Toer.

The first sustained cultural study of romanization, The K-Effect proposes an important new way to assess the multi-lingual and multi-script coordinates of modern print culture.



Taking up the phenomenon of romanization, this book’s comparative reading of Joseph Conrad, James Joyce, Lu Xun, Franz Kafka, and Pramoedya Ananta Toer, proposes an important new way to assess the multi-lingual, multi-script coordinates of transnational modernism and modern print culture.
Introduction: Conrad's "timely appearance in English" 1
The K-effect, 6 Conrad's "timely appearance in English," 13 The K-effect
circa 1911, 21
Overview of the Book, 25
1 The English Case of Romanization: From Conrad's "blank space" to Joyce's
"iSpace" 31
Defining Romanization: The Oxford English Dictionary and Joseph Conrad, 32

Conrad's Accusative Case: Lord Jim and Nostromo, 51 Joycean "iSpace"
and the Conradian "blank space," 59
2 The Russian Face of Romanization:
The K in Conrad and Kafka 72
Language, Script, and Reform in the Russian Empire, 77
Under Western Eyes, A Personal Record, and "Prince Roman," 83
Kafka and Conrad: The Character and Function of K in Central Europe, 102
3 The Chinese Character of Romanization: Conrad and Lu Xun 117
The Chinese Script Revolution and Romanization, 118
Conrad's Chinese Characters: Almayer's Folly to Victory, 127
Conrad and Lu Xun: The Interface of Chinese and Roman Characters, 144
4 Sanskritization, Romanization, Digitization 157 Sanskritization, 165
Sanskritization and Romanization in the OED and in Pramoedya Ananta Toer,
174
Digitization, 179
Acknowledgments 191
Notes 195
Bibliography 217
Index 227
Christopher GoGwilt is Professor of English and Comparative Literature at Fordham University. He is the author of The Passage of Literature: Genealogies of Modernism in Conrad, Rhys, and Pramoedya (Oxford, 2011, winner, Modernist Studies Association Book Prize), The Fiction of Geopolitics: Afterimages of Culture from Wilkie Collins to Alfred Hitchcock (Stanford, 2000), and The Invention of the West: Joseph Conrad and the Double-Mapping of Europe and Empire (Stanford, 1995).