Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Memes, Communities and Continuous Change: Chinese Internet Vernacular Explained

  • Formaat: 230 pages
  • Ilmumisaeg: 18-Aug-2021
  • Kirjastus: Bridge21 Publications, LLC
  • Keel: eng
  • ISBN-13: 9781626430778
Teised raamatud teemal:
  • Formaat - EPUB+DRM
  • Hind: 52,65 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.
  • Formaat: 230 pages
  • Ilmumisaeg: 18-Aug-2021
  • Kirjastus: Bridge21 Publications, LLC
  • Keel: eng
  • ISBN-13: 9781626430778
Teised raamatud teemal:

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

&;Chinese Internet Vernacular,&; a complex of novel language varieties associated with the Chinese internet, is usually thought to consist of an increasing host of linguistic memes currently or once virally spread. Focusing on the vernacular&;s most prominent character&;meaning change, this book attempts to account for the different dimensions and aspects that contribute to the memes&; meaning and function variations, based on the quantitative and qualitative data meticulously collected by following and recording the various memes&; diffusions on Chinese social media over four years. Through the discussion of four comprehensive case studies, what we experience as noticeable meaning change throughout a viral meme&;s diffusion may in fact be indexical to, under different circumstances, interpersonal communicative effects, collective identities, and community affiliations, as well as larger sociocultural values and ideologies, all of which can be reflexively performed, enacted, and calibrated in social media interactions. With such efforts, this book hopes to do justice to the complexities and dynamics of the &;Chinese Internet Vernacular&; as a holistic sociolinguistic phenomenon.

A pioneering digital ethnography of the complex and dynamic language varieties and practices on Chinese internet as a holistic sociolinguistic phenomenon.
Preface 1(3)
Chapter 1 Introduction 4(20)
1.1 Chinese Internet vernacular
7(13)
1.2 Structure of the book
20(4)
Chapter 2 Methodological Preliminaries 24(13)
2.1 Rationale
24(4)
2.2 Critical issues
28(5)
2.3 Summary of data
33(4)
Chapter 3 Meaning change in CIV neologisms: The case of three 'very X very XX' phrases 37(26)
3.1 It all starts with
37(2)
3.2 The three phrases
39(2)
3.3 Research questions
41(1)
3.4 Description of the collected data
42(2)
3.5 Analysis
44(13)
3.5.1 Rhetorical use
46(4)
3.5.2 Expanded use as meta-utterance
50(7)
3.6 Discussion
57(4)
3.6.1 Elevated subjectivity in CIV neologism
58(1)
3.6.2 Pragmatic orientation and expanded use
58(2)
3.6.3 Possible subjectification and pragmatic change?
60(1)
3.7 Concluding remarks
61(2)
Chapter 4 Meaning change in virality and viral diffusion as meaning- making: The case of 'cluang' 63(65)
4.1 Introduction
66(3)
4.1.1 Overview of 'cluang's' virality
68(1)
4.1.2 Preliminary observations
68(1)
4.1.3 The data
69(1)
4.2 'Duang's' meaning variation as a viral meme
69(19)
4.2.1 Categorization and coding scheme
69(1)
4.2.2 Tentative framework of meaning variation
70(2)
4.2.3 Illustration of the categories
72(12)
4.2.4 Meaning variations
84(4)
4.3 Duang's variations throughout virality
88(8)
4.3.1 Initial period (February 20-23)
89(1)
4.3.2 Pre-peak period (February 24-25)
90(1)
4.3.3 Viral peak (February 26-March 1)
91(1)
4.3.4 Post-peak period (March 2 onwards)
92(1)
4.3.5 Distributions and conventionalization
93(2)
4.3.6 More observations about post-viral 'duang'
95(1)
4.4 Communities in virality
96(14)
4.4.1 In-group diffusion
98(1)
4.4.2 'Boundary-crossing' nodes
99(9)
4.4.3 Out-spread of the meme
108(2)
4.5 Virality of 'duang' as meaning-making processes
110(15)
4.5.1 Collective negotiation of meaning
114(11)
4.5.2 Meaning transformation in interaction
125(1)
4.6 Concluding remarks
125(3)
Chapter 5 Enregisterment of an innovated phrase: Languaging and identities of Chinese fans of Thai TV 128(26)
5.1 Introduction
128(7)
5.1.1 Fandom of Thai TV in China
128(1)
5.1.2 Sites of fandom
129(1)
5.1.3 The 'fuxiang' ('rotten') genre
130(1)
5.1.4 The Thai TV series
131(2)
5.1.5 Languaging and enregisterment
133(2)
5.2 Methods and research questions
135(4)
5.2.1 Online participatory observation
136(1)
5.2.2 The innovation of 'chesaika'
137(2)
5.3 Languaging around the innovated phrase
139(10)
5.3.1 Linguistic components
140(1)
5.3.2 Pragmatic functions
141(3)
5.3.3 Sociolinguistic status
144(1)
5.3.4 Contestation on languaging
145(4)
5.4 'Chesaika' as a social voice
149(3)
5.5 'Chesaika' as a group marker
152(1)
5.6 Concluding remarks
152(2)
Chapter 6 Chinese Internet vernacular (re)defined 154(34)
6.1 Introduction
154(5)
6.1.1 Internet vernacular, memes, and online culture
154(1)
6.1.2 Between 'Internet', 'standard' and 'popular'
155(2)
6.1.3 Relationship with the 'mainstream'
157(1)
6.1.4 Using CIV as reflexive social processes
158(1)
6.2 Methods and data
159(5)
6.2.1 Online data
160(3)
6.2.2 Offline data
163(1)
6.3 Construction of the value-boundary: The case of vulgar
164(3)
6.3.1 Irreconcilable disagreement
165(1)
6.3.2 Self-valorization
166(1)
6.3.3 Trope of personae
167(1)
6.4 Negotiation of baselines: The case of deficient
167(7)
6.4.1 Clashes of orientations
168(3)
6.4.2 Differential invocations of baselines
171(3)
6.5 Performance and interactional microspaces: The case of memes
174(5)
6.5.1 Meme practice as nexus of rapport
176(3)
6.5.2 'Stop doujiling': Negotiation of power relations
179(1)
6.6 Endless spinning of reflexivity: The case of sarcastic
179(7)
6.6.1 HRYTC in use
179(1)
6.6.2 Indexical values of HRYTC
180(1)
6.6.3 2nd-order indexicality: Playful resistance and subversion
181(2)
6.6.4 3rd-order indexicality: In-group marker
183(2)
6.6.5 Endless spinning
185(1)
6.7 Concluding remarks
186(2)
Chapter 7 Conclusion 188(18)
7.1 Locating the flows
190(1)
7.2 Following the flows
191(3)
7.3 Zooming in on the flows
194(1)
7.4 Looking over the flows
195(2)
7.5 Theoretical highlights
197(6)
7.5.1 On virality
198(1)
7.5.2 On communities and online sociation
199(2)
7.5.3 On reflexivity
201(2)
7.6 Payoff of the Remix Approach
203(3)
References 206(14)
Appendices 220
NIE Hua obtained his PhD at Tilburg Univeristy in the Netherlands under Professor Jan Blommaert. He is currently a lecturer in the School of Foreign Studies at the China University of Political Science and Law. His academic interests include sociolinguistics, linguistic anthropology, digital ethnography and new media studies. He has published journal articles and book chapters on topics of language and identity, medical communication, etc. He is currently working on the project of Chinese young people's cross-linguistic metapragmatic awareness and practices on social media.