Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Multilingualism in the Australian Suburbs: A framework for exploring bilingual identity

  • Formaat: PDF+DRM
  • Ilmumisaeg: 25-Apr-2015
  • Kirjastus: Springer Verlag, Singapore
  • Keel: eng
  • ISBN-13: 9789812874535
  • Formaat - PDF+DRM
  • Hind: 55,56 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.
  • Formaat: PDF+DRM
  • Ilmumisaeg: 25-Apr-2015
  • Kirjastus: Springer Verlag, Singapore
  • Keel: eng
  • ISBN-13: 9789812874535

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

This book introduces a framework for examining bilingual identity and presents the cases of seven individual children from a study of young students’ bilingual identities in an Australian primary school. The new Bilingual Identity Negotiation Framework brings together three elements that influence bilingual identity development – sociocultural connection, investment and interaction. The cases comprise individual stories about seven young, bilingual students and are complemented by some more general investigations of bilingual identity from a whole class of students at the school. The framework is explained and supported using the students’ stories and offers readers a new concept for examining and thinking about bilingual identity. This book builds upon past and current theories of identity and bilingualism and expands on these to identify three interlinking elements within bilingual identity. The book highlights the need for greater dialogue between different sectors of research and education relating to languages and bilingualism. It adds to the increasing call for collaborative work from the different fields interested in language learning and teaching such as TESOL, bilingualism, and language education. Through the development of the framework and the students’ stories in this study, this book shows how multilingual children in one school in Australia developed their identities in association with their home and school languages. This provides readers with a model for examining bilingual identity in their own contexts, or a theoretical construct to consider in their thinking on bilingualism, language and identity.

1 Introduction
1(16)
The School Context
6(1)
The Australian Language Context
7(5)
Language Learning in Australia
9(3)
The Universally Applicable Elements of This Book
12(1)
References
13(4)
2 Bilingual Identity: Being and Becoming Bilingual
17(50)
Defining Bilingualism
18(2)
Bilingualism and Young People
20(1)
Bilingual Education
21(8)
Bilingual Education in Context
21(2)
Types of Bilingual Education
23(3)
Bilingual Education and Literacy
26(3)
Home Literacy Practices and Biliteracy for Bilingual Children
29(2)
Bilingual Identity
31(10)
Defining Identity
32(1)
Social Science Critiqued by Psychoanalysts
33(1)
Popular Usage of the Term `Identity'
34(1)
Identity as a Socially Constructed Process
34(2)
Components of Identity
36(2)
The Influence of Language upon Identity
38(1)
Learning and Identity
39(2)
Bilingual Identity Negotiation: A Framework
41(1)
The Socio-cultural Connection Element
41(4)
Identity Confusion Versus Identity Integration
42(1)
Positive Identification with Two Cultures
43(1)
Negative Issues Associated with Identification with Two Cultures
44(1)
Overview of Socio-cultural Connection Studies
44(1)
The Interaction Element
45(9)
Interpersonal Negotiations
45(2)
Classroom Interaction Patterns
47(1)
Transformative Pedagogies
48(1)
Language Choice and Code-Switching
49(3)
Overview of Interaction Studies
52(2)
The Investment Element
54(5)
Overview of Investment Studies
55(1)
The Bilingual Identity Negotiation Framework (BINF)
56(3)
References
59(8)
3 Context, Data Collection and Analysis
67(36)
Background to the School
67(1)
Background to the Students
68(3)
Questionnaire Participants
68(2)
Journal Participants
70(1)
Student Interview Participants
70(1)
Background to the Teachers
71(1)
Methods for Data Collection
72(2)
Rationale
73(1)
Case Study Strategy
74(1)
Researcher Role
74(1)
Triangulation of Data Collection Tools
75(1)
Student Voice
76(1)
Research with Young Children
77(1)
Data Collection Methods
77(16)
Student Questionnaire
78(7)
Student Journal
85(1)
Student Interview
86(3)
Classroom Observation
89(3)
Teacher Interview
92(1)
Coding and Analysis Techniques
93(7)
Questionnaire
93(3)
Journals
96(1)
Student Interviews
96(2)
Observations
98(1)
Teacher Interviews
99(1)
Reliability and Validity
100(1)
References
101(2)
4 Children's Language Use
103(30)
Genevieve -- "I speak fluently in French with them"
103(2)
Jamie -- "We change backwards and forwards"
105(3)
Megan -- "you can speak more than one language and you feel a bit special"
108(1)
Antonia -- "I know so much Italian"
109(3)
Elizabeth -- "Well basically they taught me a lot of English"
112(1)
Gabriel -- "With my family I use French"
113(3)
"I choose to read them for fun"
115(1)
Louis -- "to understand it's easy"
116(2)
Supporting Data from the Whole Class
118(5)
Communication with Family or Friends
119(2)
Participating in Activities in Two Languages
121(1)
Common Themes
122(1)
Use of Home Literacy Practices
123(3)
Inter-generational Communication
126(1)
Domains of Language
127(1)
Using Their Bilingualism as an Advantage
128(1)
Negotiating Understanding
129(1)
Siblings as Teachers
130(1)
References
131(2)
5 Attitudes to Language
133(22)
Genevieve's Story, "speaking more than two languages is a gift"
133(1)
Jamie's Story, "It's pretty easy"
134(1)
Megan's Story, "You feel a bit special"
135(1)
Antonia's Story, "They speak, like, all these really cool languages"
136(2)
Elizabeth's Story, "It makes me feel, like, lucky"
138(1)
Gabriel's Story, "I could help translate"
139(1)
Louis's Story, "That's the language that I speak, like, every day"
140(1)
Supporting Data from the Wider Class
141(2)
Matt -- "You can, like, keep secrets"
141(1)
Olivier -- "It's pretty cool"
142(1)
Importance of French and English
143(5)
Common Themes
148(5)
Importance of Different Skills
148(1)
Positive and Negative Aspects of Learning Two Languages
149(3)
Future Benefits of Two Languages
152(1)
References
153(2)
6 Attitudes to Bilingualism
155(28)
How Was Bilingual Identity and Connection to Culture Explored?
155(1)
Genevieve's Story, "I see myself as French and English"
156(2)
Jamie's Story -- "I'm both"
158(1)
"My Mum says that I've got to always stay with French"
158(1)
Megan's Story -- "So you're, like, different"
159(1)
Antonia's Story -- "I'm Italian ... I'm also actually Dutch and Australian"
160(3)
Elizabeth's Story -- "It's funny"
163(2)
"My mum wants me to start reading in French"
164(1)
Gabriel's Story -- "I feel totally French"
165(1)
Louis's Story -- "I'm German"
165(1)
Supporting Data from the Whole Class
166(2)
Matt -- "I'm partly French"
166(1)
Olivier -- "Half my family is French"
167(1)
Questionnaire Responses from the Whole Class
168(6)
Enjoyment of Bilingualism
168(1)
Cognitive Benefits of Bilingualism
169(1)
Future Benefits of Bilingualism
170(1)
Communicative Benefits of Bilingualism
171(1)
Benefits of Bilingualism for Socio-cultural Connection
172(1)
How Students Positioned Themselves on the Identity Continuum
172(1)
Common Themes
173(1)
Factors Affecting Bilingual Identity
174(1)
Interpretation of the Term "Bilingual"
175(1)
Domains of Language
176(1)
The Process of Identity Negotiation
177(1)
Positive Attitudes to Bilingual Education in Any Language
178(1)
Bilingual Benefits for Students with Lower Academic Achievement
179(1)
Technology
179(1)
Family Opinion
180(1)
References
180(3)
7 The Bilingual School Program's Contribution to Bilingual Identity Development
183(28)
Teacher Perception
183(1)
Benefits of Bilingual Program for the Students
183(10)
Self-Esteem/Confidence
183(2)
Other Benefits for the Students
185(2)
Factors That Make the Bilingual Lessons Successful
187(1)
How the Factors and Benefits of the Program Influence Student Bilingual Identity
187(3)
Teaching Literacy in Both Languages
190(1)
Transformative Pedagogies -- Acceptance of All Language Backgrounds and Self-Esteem/Confidence
190(2)
Relationships Affecting the Program
192(1)
Observation
193(4)
Language Use in the Bilingual Lessons
194(3)
Luc and Michele -- The French-Speaking Teachers
197(1)
Anna & Trish -- The English-Speaking Teachers
198(1)
The Students
199(3)
Confidence with Language
200(2)
The French Immersion Lessons
202(1)
Luc
202(1)
The Students
202(2)
In Summary
204(3)
Implications for Student Bilingual Identity Negotiation
205(2)
References
207(4)
8 Conclusions and Implications for Educating Multilingual Children in Today's World
211(18)
Bilingual and Bicultural as Separable
212(4)
Being Bilingual
213(1)
Being Bicultural
214(1)
Interpretation of `Bilingual'
215(1)
Self-Esteem and Confidence Building Through Acknowledgement of Linguistic Skills
216(7)
Taking on a Role of "Teacher as Student"
216(1)
Intercultural Understanding, Developing Global Citizenship and Other Transferable Skills
217(1)
BINF Framework Implications
218(5)
Concluding Comments
223(3)
Pedagogical Implications
225(1)
Enabling Identities
226(1)
References
227(2)
Index 229
Ruth Fielding is Assistant Professor of TESOL and Foreign Language Teaching at the University of Canberra. She is the Course Convener for the Master of Arts in TESOL and Foreign Language Teaching program. She previously worked for over eight years as a Lecturer in Languages Education and TESOL at the University of Sydney where she coordinated the single method Languages Curriculum units within the pre-service teacher education courses and a unit within the MEd TESOL program. Ruth began her career as a secondary teacher of French and German. She completed her PhD in 2009 with a thesis exploring bilingual identity. Ruth's current research focuses upon four bilingual programs introduced in NSW, and explores the pedagogies in these contexts and the assessment of language and content achievement in these programs. Her postdoctoral research has included: an exploration of the implementation of four new bilingual programs; an examination of language and literacy programs for recently arrived school students in Australia; exploration of the use of a variation to the IRE turn as a potential intercultural pedagogical tool; and exploration of the transition of language learners from school into university. Ruth has been involved with languages education through the national and State language teacher associations. She co-convened the AFMLTA's 17th Conference in Sydney in 2009. She served as Secretary of the national language teacher association AFMLTA from 2012 -2013 and is an executive committee member of the State language teacher association - MLTA NSW. Ruth teaches and researches in the areas of primary and secondary languages education, language teacher education, bilingualism and bilingual identity.