Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Pragmatics in Translation: Mediality, Participation and Relational Work

(Universität Basel, Switzerland), (Universität Basel, Switzerland), (Tampere University, Finland)
  • Formaat: PDF+DRM
  • Sari: Elements in Pragmatics
  • Ilmumisaeg: 16-Mar-2023
  • Kirjastus: Cambridge University Press
  • Keel: eng
  • ISBN-13: 9781009261241
  • Formaat - PDF+DRM
  • Hind: 22,23 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.
  • Formaat: PDF+DRM
  • Sari: Elements in Pragmatics
  • Ilmumisaeg: 16-Mar-2023
  • Kirjastus: Cambridge University Press
  • Keel: eng
  • ISBN-13: 9781009261241

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

This Element addresses translation issues within an interpersonal pragmatics frame. The aims of this Element are twofold: first, we survey the current state of the field of pragmatics in translation; second, we present the current and methodologically innovative avenues of research in the field. We focus on three pragmatics issues relational work, participation structure, and mediality that we foreground as promising loci of research on translational data. By reviewing the trajectory of pragmatics research on translation/interpreting over time, and then outlining our understanding of the Pragmatics in Translation as a field, we arrive at a set of potential research questions which represent desiderata for future research. These questions identify the paths that can be productively explored through synergies of the linguistic pragmatics framework and translation data. In two case study chapters, we offer two example studies addressing some of the questions we identified as suggestions for future research. This title is also available as Open Access on Cambridge Core.

Muu info

This Element addresses translation issues within an interpersonal pragmatics frame.
1. Introduction;
2. Translation through the Pragmatic Lens;
3. Interpreting through the Pragmatic Lens;
4. AVT through the Pragmatic Lens;
5. Conveying Risky Intent in Simultaneous Interpreting;
6. Relational Work in Korean Drama Subtitling and Live Comments;
7. Where Next?; References.