Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Sedulius' Carmen Paschale: Verse Translation, Notes and Other Poems

  • Formaat - PDF+DRM
  • Hind: 59,79 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

This book offers the first verse translation of Sedulius’ 5th-century biblical epic, the Carmen paschale, a versification of the Gospels in the style of Vergil’s Aeneid, one that was well known and much admired throughout Europe for the better part of a millennium.



This book offers the first verse translation of Sedulius’ 5th-century biblical epic, the Carmen paschale, a versification of the Gospels in the style of Vergil’s Aeneid, one that was well known and much admired throughout Europe for the better part of a millennium.

This fascinating poem from the 5th century, a key text on the monastic curriculum during the Middle Ages and Renaissance, offers an important witness to the translation and reception of the Bible in popular form, and is translated here in a fresh and comprehensible verse translation. This book draws readers into the poetry of the Carmen paschale and Late Antiquity by offering a translation of the poem in blank verse and by contextualizing important features of the text through ample notes and an introduction. The book also contains translations of the two prose letters frequently attached to the poem, where the author says something of his motives, as well as Sedulius’ two hymns and several other short poems associated with the Carmen paschale.

McBrine’s translation brings to life Sedulius’ Carmen paschale, making it accessible and relatable for students and scholars working on the literature and poetry of Late Antiquity and early Christianity, as well as those working on Latin epic, early Medieval religion, literature and education, and the history and reception of the Bible.

Introduction; Translation; Preface; Book One; Book Two; Book Three; Book
Four; Book Five; Notes; Notes to Preface and Book One; Notes to Book Two;
Notes to Book Three; Notes to Book Four; Notes to Book Five; Letters of
Macedonius; Sedulius Two Hymns; Other Poems.
Patrick McBrine is Associate Professor of English Literature and Medieval Studies at Bishops University in Quebec, Canada. He is also the author of Biblical Epics in Late Antiquity and Anglo-Saxon England (2017).