Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Teraanga and Translation in (Post)Colonial Senegal: The case of Ousmane Soce's Karim

  • Formaat: PDF+DRM
  • Ilmumisaeg: 02-Apr-2026
  • Kirjastus: Harmattan Senegal
  • Keel: eng
  • ISBN-13: 9782336565910
Teised raamatud teemal:
  • Formaat - PDF+DRM
  • Hind: 19,10 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.
Teraanga and Translation in (Post)Colonial Senegal: The case of Ousmane Soce's Karim
  • Formaat: PDF+DRM
  • Ilmumisaeg: 02-Apr-2026
  • Kirjastus: Harmattan Senegal
  • Keel: eng
  • ISBN-13: 9782336565910
Teised raamatud teemal:

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

The book explores the concept of resistance in translation, examining how writing and translation can challenge colonial French hierarchies of race and language and had to resist the dominant Western logocentric thought.Teraanga and Translation contributes to the field of Translation Studies by introducing in the discipline a new concept called "e;ethics of teraanga."e; Rooted in long-standing Senegalese cultural values, Teraanga is a Wolof word meaning hospitality and solidarity and is central to understanding Soce's subversive strategies. It emphasizes respect, community, fostering syncretism through cohabitation rather than assimilation."e;Abdourahim Kebe brings a fresh perspective to translation studies and to African literary studies with the concept of teraanga-a Senegalese value connected to hospitality-applied as a critical lens for interpreting Ousmane Soce's orality-inspired, multilingual writing. In this way, Kebe successfully navigates the paradoxes of the novel Karim and sheds light on how Soce resists colonialist ideologies and grapples with the modern challenges Senegal faces while also celebrating the country's rich history and traditions and the cultural diversity of its urban centers"e; (Profesor Jeanette Patterson, Binghamton University).