Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Todos somos Whitman / We Are All Whitman (Bilingual Edition)

  • Formaat: 184 pages
  • Ilmumisaeg: 06-Jan-2019
  • Kirjastus: Arte Publico Press
  • ISBN-13: 9781518500473
  • Formaat - EPUB+DRM
  • Hind: 25,19 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.
  • Formaat: 184 pages
  • Ilmumisaeg: 06-Jan-2019
  • Kirjastus: Arte Publico Press
  • ISBN-13: 9781518500473

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

"Whitman, we are your epitaph, I and everyone / or better yet, you live in us since you told us / that each atom of your body was also ours, / just as we, like you, are the summer’s and all the seasons' grass," Luis Alberto Ambroggio writes in this poetic homage to the great American poet.
Ambroggio was inspired to respond to Whitman’s work after translating a series of essays about Song of Myself. This collection of 53 poems in English and Spanish is the result. Sometimes he includes a line from the master in his own piece, other times an epigraph introduces the verse. Either way, Whitman’s influence is notable. Many of Ambroggio’s poems—like Whitman’s—deal with physical pleasure: “To stretch myself out on your body. / Outspread myself from head to toes / from earth to sky / from my body to yours, and to other bodies / with libidinous prongs that pierce the horizon / and turn loose seas of bright juice.”
A native of Argentina, the poet views Whitman’s work through his Latin American lens, noting that Whitman’s “multitudes” include those who will not be denied, ignored or declared undocumented. Other poems consider nature and death. “We are walking in autumn / among the red lips of maples / the smiles and yellow tears / of trees trembling with joy and sadness,” he writes. “We walk between the twin doors / of summer and winter / of death and life.”
Focusing on themes of identity, love and life, this collection will inspire readers to understand the universality in us all. Ultimately, we will all go to where we came from, “air, shadow, sun, dust.” Originally published in Spanish by Vaso Roto Ediciones, this edition includes the original Spanish text and a luminous English translation by Brett Alan Sanders.