Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Towards an Empirical Verification of the Gravitational Pull Hypothesis: Evidence from the COVALT Corpus

Edited by , Edited by , Series edited by
  • Formaat - PDF+DRM
  • Hind: 55,25 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

The Gravitational Pull Hypothesis is an attempt to provide a cognitive account for features of translated language. This book presents a number of studies aiming to test that hypothesis on several linguistic items. The results shed light not only on the hypothesis itself but also on the mixed-methods approach adopted in the book.

The Gravitational Pull Hypothesis is an attempt to provide a cognitive account for features of translated language. This book presents a number of studies aiming to test that hypothesis on several linguistic items. The results shed light not only on the hypothesis itself but also on the mixed-methods approach adopted in the book.



The Gravitational Pull Hypothesis is an attempt to provide a cognitive account for features of translated language. It assumes that translated and non-translated texts in the same language exhibit distributional differences that can be regarded as translational effects. This book presents a number of studies aiming to test that hypothesis on five linguistic items: passive construal of events, diminution, verbal aspect, light verb constructions and adjective position. The studies draw on data from the COVALT corpus as well as elicitation and translation tasks performed by professional translators. The results shed light not only on the hypothesis itself but also on the mixed-methods approach adopted in the book.

Table of Contents - List of abbreviations - Introduction - The gravitational pull hypothesis: status and prospects - Methodology - Passive constructions in Spanish texts translated from English, German and French - The translation of formal and semantic diminutives into Catalan - The imperfective/perfective aspect in Catalan original literary texts and texts translated from English, German and French - Light Verb Constructions and alternative full verbs in Catalan and Spanish nontranslated and translated literary texts - Adjective position in Catalan as a testing ground for the Gravitational Pull and Machine-Translationese Hypotheses Conclusions

Josep Marco is Professor of literary translation and translation studies at Universitat Jaume I (Castelló, Spain). His main research areas are the translation of style, corpus-based translation studies, literary translator training and translations into Catalan in the inter-war period. He also translates literature from English into Catalan and Spanish.









Isabel Tello teaches in the areas of translation studies and English as a Foreign Language in the Department of English and German, Universitat de València (Spain). Her research interests also include literary translation, the translation of linguistic variation and corpus-based translation studies.