Muutke küpsiste eelistusi

E-raamat: Translingual Practices in English Language Education in South Asia: Inclusivity and Equity

Edited by , Edited by
  • Formaat - EPUB+DRM
  • Hind: 1,17 €*
  • * hind on lõplik, st. muud allahindlused enam ei rakendu
  • Lisa ostukorvi
  • Lisa soovinimekirja
  • See e-raamat on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks. E-raamatuid ei saa tagastada.

DRM piirangud

  • Kopeerimine (copy/paste):

    ei ole lubatud

  • Printimine:

    ei ole lubatud

  • Kasutamine:

    Digitaalõiguste kaitse (DRM)
    Kirjastus on väljastanud selle e-raamatu krüpteeritud kujul, mis tähendab, et selle lugemiseks peate installeerima spetsiaalse tarkvara. Samuti peate looma endale  Adobe ID Rohkem infot siin. E-raamatut saab lugeda 1 kasutaja ning alla laadida kuni 6'de seadmesse (kõik autoriseeritud sama Adobe ID-ga).

    Vajalik tarkvara
    Mobiilsetes seadmetes (telefon või tahvelarvuti) lugemiseks peate installeerima selle tasuta rakenduse: PocketBook Reader (iOS / Android)

    PC või Mac seadmes lugemiseks peate installima Adobe Digital Editionsi (Seeon tasuta rakendus spetsiaalselt e-raamatute lugemiseks. Seda ei tohi segamini ajada Adober Reader'iga, mis tõenäoliselt on juba teie arvutisse installeeritud )

    Seda e-raamatut ei saa lugeda Amazon Kindle's. 

Identifies diverse language uses in sociolinguistically underexplored formal domains of education in South Asia.

This book presents empirical research from a wide range of South Asian contexts, in order to develop critical understandings of the intricate relationships between translingual practices, language education, social justice and equity. The chapters explore the feasibility, acceptance and prospects of translingual practices as meaningful communication and pedagogic practices in South Asian English language classrooms.

The authors identify diverse language uses in sociolinguistically unexplored formal domains of education and address the persistent monolingual biases and ideologies, hegemonic language policies and negative attitudes towards non-standard varieties of English and other languages within these contexts.

The book raises awareness of the marginalisation, violence, intolerance and injustice sustained through English language education in South Asia and suggests steps to ensure linguistic rights, linguistic equity and social justice.

This book is Open Access under a CC BY NC ND license.



This book presents research from South Asian contexts to explore the feasibility, acceptance and prospects of translingual practices in English language classrooms. It highlights the marginalisation sustained through English language education and persistent monolingual biases and suggests steps to ensure linguistic rights and social justice.

Arvustused

This volume is essential reading for TESOL and ELT policymakers, academics and higher education students across the subcontinent and more widely in the field of global multilingual education. It constitutes a key milestone in the move towards more socially just, linguistically equitable and pedagogically effective practices in English language classrooms. * Jason Anderson, University of Warwick, UK * This timely volume showcases diverse editorial and authorial voices not only from South Asia but many also currently embedded in those contexts, which makes it an invaluable addition to current scholarship. Add to that the deep analyses and insights presented throughout the chapters and you have a must-read book if you wish to truly understand the complex histories and sheer dynamism that South Asian ELT encapsulates. * Rashi Jain, Montgomery College, USA * This book marks a milestone in the development of language scholarship in Southern epistemologies. Grounded in diverse sociolinguistic contexts in different Asian nation-states, the book seeks to illuminate how concepts such as translanguaging, decoloniality, and bilingualism assume more nuanced forms when they are used in Asian contexts. The nuanced understanding of these terms can also enhance language scholarship in other Global Southern contexts such as South America and Africa. * Sinfree Makoni, Pennsylvania State University, USA * South Asia boasts a centuries-long history of translingual practices. It is unfortunate that we are forced to rediscover those practices after their suppression and erasure during European colonization. Adopting translingual practices in contemporary educational contexts in the region is a complex exercise that involves creatively applying indigenous communicative practices and language ideologies while critically engaging with changes that have followed the imposition of colonialist institutions and policies. The authors in this book undertake this exercise perceptively, drawing on an intimate knowledge of the educational traditions in diverse communities across South Asia. Scholars in other regions will be motivated to undertake such efforts in their own communities. * Suresh Canagarajah, The Pennsylvania State University, USA * Finding a volume that captures the richness of South Asias linguistic landscapes is rare. Translingual Practices in English Language Education in South Asia: Inclusivity and Equity illustrates how teachers, students, and institutions navigate multilingual realities within colonial and nationalist contexts, along with diverse cultural practices and forms of linguistic activism.





Its contributors draw on empirical research, historical and contemporary policy, classroom pedagogy, assessment, and teacher practices throughout the region. They reveal both educators' creativity and the structural barriers that hinder transformative work. The book also emphasizes that translanguaging remains largely unaddressed in national policies and challenges the field to broaden what counts as decolonial language work, advocating for research that considers local classrooms as well as larger power structures.





By synthesizing these insights, the volume demonstrates the potential of multilingual approaches to promote equity, decolonize English language education, and advance linguistic justice across classrooms, institutions, and communities. It is essential reading for anyone seeking to understand and transform language education in South Asia. * Hina Ashraf, Georgetown University, USA *

Muu info

Identifies diverse language uses in sociolinguistically underexplored formal domains of education in South Asia
Contributors

Acknowledgements



Shaila Sultana and Pramod K. Sah: Foreword



1. Shaila Sultana and Pramod K. Sah: English Language Education in South
Asia: Possibilities and Prospects for Translingual Practices and Inclusivity
and Equity



2. Sunita Mishra and Ramesh C. Malik: Translanguaging Practices in 19th and
Early 20th Century Language Education in India: A Case of the State of
Odisha



3. Padmini Bhuyan Boruah: Examining English Language Education in India
through a Translingual Lens



4. Lina Mukhopadhyay: Using Translanguaging Pedagogy for Reading Development
and Assessment: Considerations for Multilingual Teachers



5. Abu Saleh Mohammad Rafi: A Translanguaging Pedagogical Design for Reading
Comprehension Development and Implications for Bilingual Classrooms



6. Prem Phyak and Nani Babu Ghimire: Translanguaging as a Decolonial Pedagogy
in English Medium Classrooms: Reclaiming Epistemic Identities in an Unequal
Language Policy in Nepal



7. Naashia Mohamed: Equity, Awareness, and Engagement: Equity, Awareness, and
Engagement: Translingual Practices in the Linguistic Landscape of Early
Childhood Classrooms in the Maldives



8. Harsha Dulari Wijesekera: Translanguaging in English Language Education in
Sri Lanka: Social and Academic Gains



9. Tanzeela Anbreen and Pramod K. Sah: Translanguaging and Assessment in
English Language Learning in Pakistan: Exploring the Affordances and
Challenges



10. Rowshon Ara and Shaila Sultana: Translanguaging Pedagogy and
Democratizing Higher Education in Bangladesh: Possibilities and Challenges



11. Syed Abdul Manan, Muhammad Yasir Khan and Liaquat Ali Channa: Rethinking
EMI Through Equity and Inclusiveness Lens: Autoethnographic Insights into
Anglophonic Norms in Pakistan



Ajit Kumar Mohanty: Afterword: Translanguaging for English or Social
Justice?



Index
Shaila Sultana is a Professor and the Director of the BRAC Institute of Languages, BRAC University, Bangladesh. Her recent publications include the co-authored book Popular Culture, Voice and Linguistic Diversity (2018) and co-edited handbooks, Routledge Handbook of English Language Education in Bangladesh (2021) and Language in Society in Bangladesh and Beyond (2024). She is on the editorial boards of several journals, including Language in Society, Journal of English-Medium Instruction, Ampersand and Journal of AsiaTEFL.





Pramod K. Sah is a South Asian critical applied linguist whose research examines how colonial, liberal, and racist language ideologies shape socioemotional and educational inequalities. He worked as an Assistant Professor of English Language Education at the Education University of Hong Kong. He is an Honorary Associate in the School of Languages and Applied Linguistics at the Open University, UK, and previously held positions at the University of Oxford and the University of Calgary. He is Founding Editor-in-Chief of the Journal of Education, Language, and Ideology and Co-Editor of Critical Inquiry in Language Studies.