LIntelligence Artificielle ouvre des perspectives inédites sur la complexité du langage naturel. Si de nombreuses recherches se sont concentrées sur la capacité de lIA à traiter ou générer des textes écrits, loralité na pas fait lobjet dune réflexion aussi approfondie. Quel est limpact de lIA sur loralité ? Comment les nouveaux outils dIA peuvent-ils supporter lhumain dans ses interactions spontanées ou professionnelles ? Ce volume vise à sinterroger sur le rôle que lIA joue à présent et peut jouer à lavenir dans différents domaines : linterprétation, la médiation, le sous-titrage, la transcription de loral spontané ou semi-spontané, sans négliger des enjeux tels que la sécurité nationale, le monde des entreprises, la santé mentale, les interactions médicales, léducation et la robotique au service de la connaissance. Il sagit là dautant de questions auxquelles il est primordial de répondre afin dêtre au rendez-vous de linnovation linguistique.
Maria Margherita MATTIODA, Ilaria CENNAMO, Vincenzo LAMBERTINI: Loral
au prisme des nouvelles technologies «intelligentes» - Première partie :
Oralité, IA, transcription et traduction automatique de la parole - Caterina
FALBO: Interprétation et technologies : doù partons-nous ? - Carlo EUGENI:
Traduzione diamesica e intelligenza artificiale - Philippe MARTIN:
Lintonation et la transcription de la parole spontanée par apprentissage
profond - Antonio ROMANO, Valentina DE IACOVO: Un chatbot pour lévaluation
des composantes prosodiques de la parole - Vincenzo LAMBERTINI, Maria
Margherita MATTIODA: Quand loral se mêle à la traduction automatique
neuronale : retour dexpériences (français-italien) et perspectives
didactiques - Deuxième partie : Oralité, IA, société et médiation - James
ARCHIBALD: Intelligence artificielle et sécurité nationale : stratégies de
développement et éthique - Dardo DE VECCHI: Loralité en entreprise:
réflexions autour de la/sa traduction automatique - Mathieu GUIDERE: Speech
Processing and Language Models in the Medical Field - Marie LEFELLE, Mouny
Samy MODELIAR: Réseaux de neurones et interactions en EHPAD - Nora GATTIGLIA,
Alice PAGANO: Strategic Approaches to Remote Interpreting in Healthcare: A
Cross-Case Study with First-time Interpreters in PCTO Projects - Giacomo
ANTONELLO, Lucrezia BANO, Sandro BRIGNONE, Renato GRIMALDI, Silvia PALMIERI:
Parole e immagini in azione: il social robot Nao come mediatore di conoscenza
- Focus sur les pratiques professionnelles -Licia BAGINI: Traduire loralité
dans les formations LEA en France - Nicolas BECKERS: La traduction
automatique au service linguistique dARTE
Maria Margherita Mattioda est maîtresse de conférences en Langue française, Linguistique et Traduction à lUniversité de Turin. Ses recherches portent sur lIA et ses applications dans la formation des traducteurs.
Ilaria Cennamo est maîtresse de conférences en Langue française, Linguistique et Traduction à lUniversité de Turin. Ses recherches portent sur lacquisition des compétences traductives à l'ère de lIA.
Vincenzo Lambertini est maître de conférences en Langue française, Linguistique et Traduction à lUniversité de Turin. Ses recherches portent sur lIA et linterprétation de dialogue français-italien.
James Archibald (1945-2024) a été professeur invité à lUniversité de Turin. Ancien Président du Département de Traduction et de communication à lUniversité McGill et ancien membre du Conseil Supérieur de la langue française, ses recherches ont porté sur la sociolinguistique, la traduction, la communication spécialisée, la glottopolitique.